Детальная lernu!-грамматика – это укороченная версия Полного руководства по грамматике эсперанто (PMEG). Обе грамматики написаны Bertilo Wennergren, членом Академии эсперанто и команды lernu!. В отличие от PMEG, детальная lernu!-грамматика использует традиционные грамматические термины (такие как "винительный падеж", "существительное", "сказуемое"). Мы советуем вам вначале познакомиться с грамматическими терминами и только потом наслаждаться понятными объяснениями этой грамматики.
Вот короткие объяснения важных грамматических терминов, используемых в этой грамматике. Объяснения написаны с точки зрения грамматики эсперанто. В других грамматиках (эсперанто или других языков) данные термины могут использоваться в немного других смыслах. Термины в lernu!-грамматике используются примерно с тем же смыслом, что и в книге Plena Analiza Gramatiko, написанной К. Калочаи и Г. Варенгьеном.
Вот алфавит эсперанто:
| Заглавные буквы: | A, B, C, Ĉ, D, E, F, G, Ĝ, H, Ĥ, I, J, Ĵ, K, L, M, N, O, P, R, S, Ŝ, T, U, Ŭ, V, Z |
|---|---|
| Строчные буквы: | a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z |
| Названия букв: | a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo |
Каждая буква имеет две формы: заглавная буква (большая буква, прописная буква) и строчная (маленькая буква). Строчные буквы используются по умолчанию для написания текстов во всех случаях, за исключением тех, где по правилам требуется использование заглавных (больших) букв. Заглавные буквы обычно используют в качестве первой буквы в начале предложения и первой буквы в именах собственных.
В эсперанто есть шесть специфических букв: Ĉ, Ĝ, Ĥ, Ĵ, Ŝ и Ŭ. Они имеют надстрочные знаки. Надстрочный знак ^ называется циркумфлексом или крышечкой. Надстрочный знак над U называется бреве или краткой.
Когда нет возможности использовать надстрочные знаки, можно использовать альтернативное написание. В качестве замены диакритики может употребляться также буква h в постпозиции (данный способ является «официальной» заменой диакритики в тех случаях, когда её использование невозможно, и он представлен в «Основах эсперанто»: «Типографии, не имеющие букв ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ, могут на первых порах употреблять ch, gh, hh, jh, sh, u»), также полностью можно отказаться от бреве над Ŭ. При работе на компьютере, например, при написание электронного письма, многие используют латинскую букву X, X, вместо надстрочных знаков: cx, gx, hx, jx, sx, ux.
Буквы A, E, I, O и U - это гласные. Все остальные буквы - согласные. Все буквы произносятся. Не существует непроизносимых букв.
| Гласная | Описание | Транскрипция МФА |
|---|---|---|
| I | и | [i] |
| U | у | [u] |
| E | э | [e] |
| O | о | [o] |
| A | а | [a] |
В словах с двумя или тремя гласными, одна из гласных произносите сильнее остальных. У неё есть ударение. Ударение всегда падает на предпоследнюю гласную (заглавная гласная в примерах показывает ударение): tAblo, nenIam, rapIda, taksIo, familIo, revolvEro, krokodIloj, eskImo, diskUtas, mEtro, metrOo, Apud, anstAtaŭ, trIcent, mAlpli, Ekde, kElkmil и т.д.
Окончание -О может быть заменено апострофом. Апостроф считается гласной (непроизносимой), и ударение не изменяется: taksI', familI', revolvEr', metrO'.
Способы произношения гласных звуков могут свободно варьироваться. Важно только то, чтобы каждый гласный не был слишком близок по звучанию к любому другому из пяти гласных звуков.
Длина гласных в эсперанто не имеет значения. Можно на свой вкус произносить их как короткий или длинный звук.
Каждый гласный в эсперанто произносится "неподвижно", это означает, что вы не должны передвигать язык с одной позиции во рту на другую, во время произношения одного гласного. Например, E не должен звучать как "эй", а O как "оу".
| Согласная | Описание | Транскрипция МФА |
|---|---|---|
| B | б | [b] |
| P | п | [p] |
| D | д | [d] |
| T | т | [t] |
| G | г | [g] |
| K | к | [k] |
| V | в | [v] |
| F | ф | [f] |
| Z | з | [z] |
| S | с | [s] |
| Ĵ | ж | [ʒ] |
| Ŝ | ш | [ʃ] |
| Ĥ | х | [x] |
| H | глухой украинский «г» или английский «h» | [h] |
| C | ц | [ts] |
| Ĝ | дж | [dʒ] |
| Ĉ | ч | [tʃ] |
| M | м | [m] |
| N | н | [n] |
| L | л | [l] |
| R | р | [r] |
| J | й | [j] |
| Ŭ | duonvokalo malvasta malantaŭa | [w] |
Полугласные согласные J (йо) и Ŭ (уо) по произношению походят на гласные, но в языке выступают в роли согласных. Они всегда короткие, и ударение на них не падает. Полугласные согласные всегда находятся перед или после настоящей гласной. Ŭ обычно появляется только в сочетаниях "aŭ" и "eŭ".
Когда глухой согласный стоит сразу перед звонким, многие склонны озвончать его: akvo → "agvo", okdek → "ogdek". И наоборот, когда звонкий согласный стоит перед глухим, многие оглушают его: subtaso → "suptaso", absolute → "apsolute". Такие изменения в принципе никогда не являются корректными, но на практике это происходит часто и допустимо, если не мешает пониманию. Некоторые оглушают звонкие согласные в конце слова: apud → "aput", sed → "set", hund' → "hunt", naz' → "nas". Такие изменения неприемлемы. Нужно стараться избегать их.
В некоторых языках последовательность KV и GV произносится как "kŭ" и "gŭ": akvo → "akŭo", kvin → "kŭin", gvidi → "gŭidi". В эсперанто Ŭ никогда не следует сразу после согласного, и поэтому вряд ли может возникнуть недопонимание, но всё же такое произношение считается неправильным.
В некоторых языках звуки P, T, K, C и Ĉ произносятся с придыханием, как-будто бы после следует слабый H. В Эсперанто такие согласные произносятся без придыхания, но специального правила не существует. Так что можно произносить с придыханием, если есть желание, но нужно быть внимательным, чтобы придыхание не звучало как буква H.
L произносится, когда язык располагается у зубов. Если язык находится только там, L звучит ясно. Если в тоже время поднять заднюю часть языка к небу, то L будет звучать неясно (близко к U). Эта "неясная" L является вполне хорошей альтернативой, но будьте внимательны, чтобы он не звучала как Ŭ. Это происходит, если язык убрать от зубов.
Когда N стоит перед палатальным (среднеязычным) или велярным (заднеязычным) звуком, часто меняют N на палатальный звук (небольшая разница) или велярный (большая разница) для того, чтобы облегчить произношение: tranĉi, manĝi, longa, banko и др. Это не проблема, так как в эсперанто нет носовых звуков, с которыми можно перепутать N. Похожим образом произносят M как губно-зубной звук перед губно-зубным звуком: amforo, ŝaŭmvino и др. Это также не является проблемой. Но нужно быть внимательным, чтобы не произносить N как губно-зубной: infero, enveni и др., потому что тогда можно спутать N и M, что совершенно неприемлемо. И конечно, можно всегда использовать стандартные варианты произношения N и M.
R обычно является зубным звуком, но не важно, где во рту возникает этот звук. Например, велярный R - очень хорошая альтернатива. Важно отметить, что звук R должен быть дрожащим. Поэтому желательно, чтобы велярный R был дрожащим, это значит, что язычок вибрирует об язык. R должен быть дрожащим в любом месте слова. Например, в слове rivero (река) есть две R, которые произносятся одинаково. Используют также различные варианты звука R, что приемлемо в повседневной практике. Однако следите за тем, чтобы звук R не смешался с другими согласными или гласными.
Длина согласных в эсперанто не имеет значения. Можно по своему вкусу произносить их как короткий или длинный звук.
Существуют два типа слов в эсперанто: самостоятельные и служебные:
Большинство слов в эсперанто относится с самостоятельным частям речи. Самостоятельные части речи состоят из корня (или нескольких корней) + окончания, напр.: patr/o, roz/o, sun/o, am/o, kol/tuk/o, san/a, verd/a, hel/ruĝ/a, eg/e, aparten/i, bril/as, est/os, rond/ir/as.
Корни выражают самые разнообразные понятия: животных, людей, действия, качество, абстрактные или конкретные понятия и так далее. Корень не может появляться самостоятельно как слово, так как нуждается в окончании. Существует девять окончаний: O, A, E, I, AS, IS, OS, US и U. Если добавить какое-либо из этих окончаний к корню, то образуется слово. В принципе любое слово может принять любое окончание: hom/o, hom/a, hom/e, hom/i, hom/as и так далее, blu/o, blu/a, blu/e, blu/i, blu/as и так далее, kur/o, kur/a, kur/e, kur/i, kur/as и так далее.
Некоторые корни используются в основном в словообразовании. Они называются аффиксы: EBL, UL, MAL, GE и другие.
Служебные слова (частицы) не нуждаются в окончаниях и могут появляться в предложении такими, какие они есть. Частицы являются определённой группой слов, которые показывают самые базовые идеи, грамматические отношения и так далее. Главным образом это предлоги, напр. al, de, en; личные местоимения, напр. mi, vi, ŝi; номинальные частицы и прилагательные частицы, напр. kiu, tiu, kio, tio, kia, tia, kies, ties, ambaŭ; числительные, напр. unu, du, tri, dek, cent; союзы, напр. kaj, aŭ; подчинительные союзы, напр. ke, ĉu, se; наречные частицы, напр.: kie, tie, for, kiam, tiam, baldaŭ, hodiaŭ, kial, tial, kiel, tiel, kiom, tiom, ankaŭ, eĉ, jes, ne; междометия, напр. adiaŭ, bis, ho.
Может показаться, что у 45 служебных слов имеются какие-то окончания, так как они кажутся составными, но они не составные: tio, tia, kio, kie, iu, iel, ĉiam, ĉiom, nenial, nenies и другие. Они называются табличными словами (или корреляты).
Предложение - это ряд слов, которые вместе выражают мысль. Член предложения - слово или группа слов, которые выступают в предложении единым целым.
Самым важным членом предложения является сказуемое. Это глагол, у которого есть окончание AS, IS, OS, US или U (обычно не I): iras, sidis, batos, vidus, pensu и так далее. Сказуемое показывает, о каком действии или состоянии предмета идёт речь.
Сказуемое является центром предложения. Все другие члены предложения в разной степени имеют отношение к сказуемому. Они играют роль различных членов предложения, напр. подлежащее, дополнение, обстоятельство, обращение, именная часть сказуемого.
La junulo legas libron. - Юноша читает книгу.
Глагол читает является сказуемым. Юноша — подлежащим. Книга — дополнением. Подлежащее выражено отсутствием окончания -N или предлога (именительным падежом). Дополнение выражено наличием окончания винительного падежа -N.
Ŝi veturis tutan tagon per sia aŭto. - Она ехала весь день на своём автомобиле.
Часть предложения весь день является аккузативным обстоятельством, которое показывает, как долго длилось действие. Часть предложения на своём автомобиле является предложным обстоятельством, которое информирует об инструменте, который используют в процессе действия. Член предложения первого обстоятельства показывается окончанием -N, а член предложения второго обстоятельства предлогом per.
Andreo, ĉu vi renkontis Paŭlon hodiaŭ? - Андрей, ты встречал Павла сегодня?
Член предложения Андрей является обращением.
La apartamento de Andreo estas malgranda. - Квартира Андрея маленькая.
Член предложения маленькая является именной частью сказуемого. Он описывает подлежащее квартира с помощью глагола-связки estas:
Существует три способа показать член предложения: именительный падеж, окончание винительного падежа -N и предлоги.
Член предложения состоит из главного слова, к которому могут быть добавлены различные описания:
Andreo loĝas en bela apartamento kun du ĉambroj. - Андрей живёт в красивой квартире с двумя комнатами.
В обстоятельстве места, существительное квартира является главным словом. Кроме того, обстоятельство включает прилагательное красивая, которое является определением главного слова и фраза с двумя комнатами, которая является дополнением существительного квартира. (Подчинительная часть предложения с двумя комнатами не относится напрямую к сказуемому, это только часть обстоятельства в красивой квартире с двумя комнатами.)
Посмотрите также список грамматических терминов.
Существительное — это название вещей, конкретных и абстрактных понятий, людей, животных, явлений, действий, качеств, видов, личностей и т. д. В эсперанто существительные имеют окончание -О.
После окончания существительного -О может следовать окончание -J для множественного числа и окончание -N для винительного падежа. Можно использовать оба окончания одновременно, но всегда сначала идет -J, а затем -N:
| tabloj | tablon | tablojn |
| hundoj | hundon | hundojn |
Можно заменить окончание существительного -О апострофом, но только когда после не следует -J или -N: hund' = hundo, saĝ' = saĝo, am' = amo, kur' = kuro, Jokoham' = Jokohamo.
Существительные, или точнее — члены предложения с существительными, могут играть роль подлежащего, дополнения, обстоятельства или обращения, они также могут быть несогласованным определением или именной частью сказуемого:
La bona virino trankviligis sian soifon. - Хорошая женщина утолила свою жажду.
Член предложения la bona virino, чьим главным словом является существительное virino, является подлежащим.
Mi vidas leonon. - Я вижу льва.
Существительное leonon является дополнением (и потому имеет окончание винительного падежа -N).
Ludoviko, donu al mi panon. - Людовик, дай мне хлеба.
Часть предложения Ludoviko является обращением.
Sur la fenestro kuŝas krajono kaj plumo. - На окне лежат карандаш и ручка.
Член предложения sur la fenestro является обстоятельством места (и потому имеет предлог места sur).
La dentoj de leono estas akraj. - Зубы льва остры.
Член предложения de leono является несогласованным определением подлежащего la dentoj (и потому имеет предлог de).
Mi estas muzikisto. - Я музыкант.
Существительное muzikisto является именной частью сказуемого, описывающего подлежащее mi.
Некоторые из частиц в предложении могут выступать как существительные, однако они не имеют окончание -О. К ним относятся личные местоимения, табличные слова, оканчивающиеся на -U и -O, названия букв эсперанто, числительные и частица ambaŭ.
Количественные наречия также могут выступать как существительные.
Полностью эсперантизированные личные имена всегда имеют окончание -О: Anno, Petro, Teodoro, Mario... Неэсперантизированные имена также являются существительными, но они обычно не имеют окончание -О: Anna, Peter, Theodore Roosevelt, Marie Curie, Deng Xiaoping. У этих имён можно отбросить окончание винительного падежа -N, даже если имя должно его иметь. Читайте подробнее объяснение окончания -N.
Прилагательные указывают на свойства, качества, принадлежность, отношения и т.п. Прилагательные в эсперанто имеют окончание -A.
Притяжательные местоимения и порядковые числительные также являются прилагательными, но в этих словах окончание -A имеет особое значение.
После окончания -A может следовать окончание -J для множественного числа и окончание -N для винительного падежа. Можно также ставить оба окончания, но -J всегда ставится перед -N:
| longaj | longan | longajn |
| ruĝaj | ruĝan | ruĝajn |
| miaj | mian | miajn |
| sesaj | sesan | sesajn |
Для сравнения используют прилагательные вместе с частицами pli (более) и plej (наиболее).
Прилагательные используются главным образом для описания существительных.
Прилагательные могут выполнять роль определения существительного (прилагательные, которые напрямую описывают существительное). Такие прилагательные чаще всего стоят перед существительным, но они могут стоять также и после него. Прилагательные могут даже находиться одновременно и перед, и после одного и того же существительного:
Если необходимо акцентировать внимание на прилагательном, то можно поставить его после существительного, как в приведённых примерах.
Прилагательное может также описывать что-то в качестве именной части сказуемого, посредством глагола:
La domo estas granda. - Дом большой.
Granda описывает существительное domo посредством глагола estas.
Tiuj ĉi verkistoj iam iĝos famaj. Эти писатели когда-нибудь станут знаменитыми.
Famaj описывает существительное verkistoj посредством глагола iĝos.
Mi farbis mian domon blanka. Я покрасил свой дом в белый цвет.
Blanka описывает существительное domon посредством глагола farbis.
Прилагательные используются также для того, чтобы описать частицы, имеющие свойства существительного, например личные местоимения; обычно они используются в качестве именной части сказуемого:
Когда прилагательное выполняет роль определения существительного, это существительное иногда опускается. В таком случае прилагательное как бы принимает на себя роль существительного. Это возможно, когда контекст ясно указывает, какое существительное следует подразумевать:
La palaco de la imperiestro estis la plej belega [palaco] en la mondo.
Дворец императора был самым прекрасным [дворцом] в мире.Mi ne volas tiun ĉi supon, donu al mi alian [supon].
Я не хочу этот суп, дай мне другой [суп].
Tro malmultaj [homoj/aŭskultantoj] venis.
Слишком немногие [люди/слушатели] пришли.
Kelkaj [personoj] el ni alvenis malfrue.
Некоторые [люди] из нас прибыли поздно.
Ni ambaŭ volas la saman [aferon]. (Aŭ: Ni ambaŭ volas la samon.)
Мы оба хотим одну и ту же [вещь]. (Или: Мы оба хотим то же самое.)
Vi estas la unuaj [personoj], kiujn mi vidas hodiaŭ matene.
Вы первые [люди], которых я вижу сегодня утром.
Via pano estas malpli freŝa, ol mia [pano].
Твой хлеб менее свежий, чем мой [хлеб].
Estas nun la dua [horo].
Сейчас два часа.
Mi parolas la Francan [lingvon].
Я говорю на французском [языке].
Некоторые из частиц в эсперанто могут выполнять роль прилагательного в предложении, но они не имеют окончания -A. Таковыми являются табличные слова, оканчивающиеся на -A, -U и -ES, частица ambaŭ и числительные.
Tiun straton mi neniam vidis antaŭe.
Эту улицу я никогда раньше не видел.
Mi korektis ambaŭ erarojn.
Я исправил обе ошибки.
Tie loĝas du Hungaroj kaj tri Kanadanoj.
Там живут два венгра и три канадца.
Наречия указывают на способ, место, время, количество и т.п. В эсперанто наречия имеют окончание -E.
В наречиях места может появляться окончание винительного падежа -N для указания направления: urben = "в город, в города", hejmen = "в собственный дом, в собственные дома". Но наречие никогда не может получить окончание -J.
При сравнении используют наречия вместе с частицами pli (более) kaj plej (наиболее).
Наречие может выполнять роль обстоятельства глагола:
Ili manĝas rapide. - Они едят быстро.
Слово rapide является обстоятельством слова manĝas, и показывает на то, как потребляют пищу.
Urbe troviĝas multaj restoracioj. - В городе находится множество ресторанов.
Urbe является обстоятельством глагола troviĝas, и указывает местонахождение.
Наречное обстоятельство может также относиться ко всему предложению:
Kompreneble mi iros. - Разумеется, я пойду.
Слово kompreneble относится ко всему предложению. Оно не указывает на способ передвижения, а комментирует тот факт, что я пойду. Этот факт является разумеющимся.
Наречие может также выполнять роль определения для прилагательного, другого наречия и частицы со свойством наречия.
Наречие может также быть предикативным описанием неопределенной формы глагола или придаточного предложения:
Estas amuze labori. - Работать — это забавно.
Amuze (забавно) описывает слово labori (работать).
Прилагательные и наречия очень похожи. Что использовать, прилагательное или наречие, определяется частью речи, которую хотят описать.
Количественные наречия могут употребляться так, как если бы они были существительными: Tie loĝas multe (= multo) da stranguloj.
В эсперанто некоторые из частиц могут выполнять в предложении роль наречия, но они не имеют окончание -E. Такими частицами являются табличные слова, оканчивающиеся на -E, -EL, -OM, -AM и -AL, частицы pli и plej, частица ne, частицы ĉi, for, ankoraŭ, baldaŭ, hodiaŭ, hieraŭ, morgaŭ, jam, ĵus, nun, plu, tuj, ajn, almenaŭ, ankaŭ, apenaŭ, des, do, eĉ, ja, jen, jes, ju, kvazaŭ, mem, nur, preskaŭ, tamen, tre и tro. Частицы со свойством наречия в принципе являются наречиями, но в данной грамматике они именуются частицами со свойством наречия, чтобы чётко отличать их от тех наречий, которые имеют окончание -E.
Единственное число - грамматическое число, используемое для обозначения одного предмета. Множественное число - грамматическое число, используемое при обозначении нескольких предметов. Множественное число показывается с помощью окончания -J. Окончание -J используется с существительными, прилагательными и табличными словами, которые оканчиваются на -U и- A.
| Единственное число | Множественное число |
|---|---|
| (unu) tago - (один) день | (pluraj) tagoj - (несколько) дней |
| (unu) granda domo - (один) большой дом | (tri) grandaj domoj - (три) больших дома |
| ilia granda domo - их большой дом | iliaj grandaj domoj - их большие дома |
| alia homo - другой человек | aliaj homoj - другие люди |
| la unua tago - первый день | la unuaj tagoj - первые дни |
| iu - кто-то | iuj - некоторые люди |
| tiu homo - тот человек | tiuj homoj - те люди |
| tia speco - такой вид | tiaj specoj - такие виды |
| La kato estas nigra. - Кошка черная | La katoj estas nigraj. - Кошки черные |
| Ĝi estas granda, sed bela. - Она большая, но красивая. | Ili estas grandaj, sed belaj. - Они большие, но красивые. |
| Vi estas bela. - Ты красивая. | Vi estas belaj. - Вы красивые. |
| Ĉiu miris pri tio. - Каждый удивился этому. | Ĉiuj miris pri tio. - Все удивились этому. |
| Kia estis la respondo? - Какой был ответ? | Kiaj estis la respondoj? - Какие были ответы? |
Если необходимо окончание -N, то оно ставится после -J: tagojn, grandajn, aliajn, nigrajn, iliajn, tiujn, neniajn.
Если прилагательное описывает несколько существительных, то оно должно иметь окончание -J, так как описывает множественное число.
La tablo kaj la seĝo estas eluzitaj. - Стол и стул изношенные.
Один стол и один стул - это две вещи. Они обе изношенные.
En la ĉambro estis verdaj seĝo kaj tablo. - В комнате были зеленые стул и стол.
Там был (один) зеленый стул и (один) зеленый стол.
Иногда прилагательное относится к существительному с J-окончанием, но по смыслу описывают только одну из множество вещей. Тогда прилагательное не должно иметь окончание -J.
Tie staris pluraj grandaj kaj unu malgranda tabloj. - Там стоит множество больших и один маленький стол.
Хотя malgranda относится к слову tabloj, оно без J, потому что описывает только один из столов..
Использование прилагательного множественного числа вместе с существительными единственного числа может произвести впечатление странной фразы, хотя оно вполне логично. Заменгоф избегал таких смешиваний, используя в таких случаях прилагательное единственного числа (особенно когда прилагательное было притяжательным местоимением или когда речь шла о множестве абстрактных прилагательных):
Mia frato kaj fratino = mia frato kaj mia fratino = miaj frato kaj fratino. - Мой брат и сестра.
Сейчас предпочтительная форма miaj frato kaj fratino.
La simpla lernado kaj uzado de Esperanto. - Простое изучение и использование эсперанто.
Simpla также относится и к uzado. Можно сказать, что lernado kaj uzado являются одной идеей.
Также Заменгоф старался избегать использование множество прилагательных единственного числа вместе с одним существительным множественного числа:
Estis inter la sepa kaj oka horo vespere. = ...la sepa kaj (la) oka horoj... - Было между семью и восемью часами вечера.
Сегодня лучше сказать inter la sepa kaj oka horoj (или inter la sepa horo kaj la oka).
Определители - частицы, которое стоят перед субстантивной частью предложения (чаще всего это существительное) для определения идентичности вещи. Наиболее важным определителем является определенный артикль la.
Артикль la показывает, что речь идёт о конкретной вещи, с которой уже знакомы участники разговора.
К артиклю la окончания -J и -N не добавляются.
В некоторых случаях можно использовать апостроф l'.
La стоит перед другими определениями существительного. Если необходим предлог, то его ставят перед артиклем la:
Когда речь идет об отдельных лицах или предметах (не о категориях), артикль la означает, что говорящий предполагает, что собеседник знаком с предметом разговора. В этом случае La обозначает что-то типа "вы знаете, о чём (о ком) я говорю".
Отсутствие артикля la (или других определителей) означает, что говорящий предполагает то, что собеседник не знаком с предметом разговора. Отсутствие артикля означает что-то типа "вы не знаете, вы не знакомы с тем, о чём (о ком) я говорю". Также отсутствие артикля может означать, что идентичность предмета не является важной. Неиспользование артикля la также важно как и его употребление la.
La rozo apartenas al Teodoro. - Роза (именно эта роза, возможно о которой уже упоминалось) принадлежит Теодору.
Говорящий предполагает, что слушатель может понимать о какой розе идет речь
Al Teodoro apartenas rozo. - Теодору принадлежит роза (а не книга, собака и т.д.)
Теперь речь о розе, которую слушатель не знает.
Domo brulas! - (Какой-то) дом горит!
(Какой-то ) дом горит, и говорящий не уверен, что слушатель знает, о каком доме идёт речь, или, возможно, сам говорящий не знает, какой дом горит.
La domo brulas! - (Конкретный) дом горит!
Говорящий хочет сказать, что теперь горит дом, который предположительно знаком слушателю (возможно, это его дом)
Venis multaj gastoj al via festo, ĉu ne? - Пришло много гостей на ваш праздник, не так ли?
В данном предложении мы понимаем, что пришли конкретные гости, которых мы знаем, но в этом случае multaj gastoj показывает нам количество гостей, а не их индивидуальность или групповую принадлежность, которые не имеют значения.
Как правило, слушателю может что-то быть известно, потому что об этом уже упоминалось в разговоре. La в этом случае обозначает, что снова упоминается то, о чем говорилось ранее. Неиспользование артикля la означает, что в рассказ вводится что-то новое.
Mi havas grandan domon. La domo havas du etaĝojn. - У меня большой дом. В доме два этаже.
В первом предложении слушатель ещё не знает о каком доме идет речь. Поэтому говорящий не использует артикль la. При втором упоминании говорящий добавляет la, чтобы показать, что речь идет о только что упомянутом доме. Если бы он не использовал определенный артикль la, то слушатель должен был бы подумать, что речь идет о другом доме, а не о только что упомянутом или вообще о любом доме.
En tiu ĉi skatolo estas frukto. La frukto estas ronda. - В этом ящике находятся фрукт. Этот фрукт круглый.
Сначала frukto (без la) вводится в разговор в качестве новой вещи.Слушатель таким образом знает, что в ящике есть фрукт. Затем говорящий должен продолжить говорить о том же фрукте уже использую артикль la frukto.
Mi havas tri infanojn. La infanoj ofte ĝojigas min. - У меня трое детей. Дети часто радуют меня.
La показывает, что речь снова идет об уже упомянутых детях.
Sur la strato iris tri viroj. Ili aspektis kiel friponoj. Subite la tri friponoj malaperis en bankon. Ŝajnis, ke la banko estas prirabota. - По улице шли три мужчины. Они выглядели как мошенники. Внезапно эти три мошенника исчезли в банке. Казалось, что банк будет ограблен.
После первого упоминания троих мужчин и информации, что они выглядели как мошенники, можно просто назвать их la (tri) friponoj (эти (три) мошенника). Фраза la (tri) friponoj показывает, что она служит для обозначения конкретных троих мужчин. После первого упоминания банка, можно называть его la banko.
Нет необходимости использовать одни и те же слова, чтобы говорить об одном и том же с la:
Tre malproksime de ĉi tie loĝis reĝo, kiu havis dek unu filojn kaj unu filinon, Elizon. La dek unu fratoj iradis en la lernejon kun stelo sur la brusto kaj sabro ĉe la flanko. - Очень далеко от сюда жил король, у которого было одиннадцать сыновей и одна дочь, Элиза. Одиннадцать братьев ходили в школу со звездой на груди и саблей сбоку.
Хотя сначала они упоминались словом filoj (сыновья), можно затем называть их la (dek unu) fratoj (одиннадцать братьев).
Часто что-то уже понятно из контекста или потому что у слушателя уже есть необходимые знания.
Mi aĉetis aŭton, sed la motoro ne funkcias. - Я купил автомобиль, но мотор не работает.
Сам мотор напрямую не упоминался ранее, только автомобиль, но так как обычно автомобили имеют моторы, слушатель понимает, что речь идет о конкретном моторе, который находится в упомянутом автомобиле. Также можно сказать ĝia motoro (его мотор), чтобы сделать предложение более понятным.
Mi manĝas per la buŝo kaj flaras per la nazo. - Я ем ртом и нюхаю носом.
Слушатель знает, что говорящий является человеком, а у человека обычно есть рот и нос. La buŝo и la nazo означат в этом предложении то же самое, что mia buŝo и mia nazo. Можно также было бы опустить артикль la, но тогда это звучало бы так, как будто бы говорящий сомневается в том, что слушатель знает то, что у человека есть рот и нос.
Член предложения может иметь определения или дополнения, которые показывают о чём идёт речь:
Jen kuŝas la ĉapelo de la patro. - Вот лежит шляпа отца.
Дополнение de la patro поясняет о какой шляпе идет речь. Подразумевается, что существует только одна шляпа отца. Если не использовать артикль la, тогда предполагается, что она только одна из множества шляп, которые есть у отца.
Por la hodiaŭa tago mi ricevis duoblan pagon. - На сегодняшний день я получил двойную оплату.
Определение hodiaŭa поясняет, о каком дне идет речь.
Mi redonas al vi la monon, kiun vi pruntis al mi. - Я возвращаю тебе деньги, которые ты дал мне взаймы.
Фраза kiun vi pruntis al mi полностью поясняет, о каких деньгах идет речь.
Mi vojaĝis al la urbo Pekino. - Я путешествовал в город Пекин.
Название Pekino показывает о каком городе идет речь.
Предмет может быть знаком слушателю, в случае если он видит его или другим образом замечает его:
La domo estas vere bela. - Дом действительно красив.
Так можно сказать, когда оба говорящих видят дом.
La floroj odoras tre bone. - Цветы пахнут очень хорошо.
Так можно сказать, когда слушатель сам видит или нюхает цветы и таким образом понимает, о каких цветах идет речь.
Предмет может быть знаком, потому что он является уникальным, существует только в единственном роде или является выдающимся и особенным, когда речь может идти только о нем.
La ĉielo estas blua. - Небо голубое.
Все знают, что существует небо. Поэтому можно назвать его просто la ĉielo.
La prezidanto de Usono diris, ke... - Президент США сказал, что...
Говорящий предполагает, что слушатель знает, что в США есть президент и только один. Поэтому можно назвать его просто la prezidanto de Usono.
Часто существительное используется для того, чтобы рассказать о категории, разновидности, чтобы сказать kia (каким, каковым) что-то является. Это можно сделать разными способами: без la, с la, во множественном или единственном числе. Можно использовать любой способ, в зависимости от стиля повествования или предпочтения рассказчика.
Чаще всего не требуется использовать артикль, когда говорят о категории, разновидности, виде. В этом случае как будто бы говорят про категорию, вид, как о незнакомом предмете, а не о конкретном представителе (предмете) этой категории (вида),
Leono estas besto. - Лев является животным.
Здесь хотят сказать, что лев один из множества видов животных, а не растений или других предметов.
Rozo estas floro kaj kolombo estas birdo. - Роза - цветок, а голубь - птица.
Речь идет о категориях, а не о отдельных вещах.
Karlo estas kuracisto. - Карл врач.
Слово kuracisto поясняет какая профессия у Карла, а не выделяет его из ряда других людей.
Elizabeto estas patrino de tri infanoj. - Элизабет мать троих детей.
Фраза patrino de tri infanoj используется не для того, чтобы показать кто такая Элизабет, а для того, чтобы рассказать, какой она является.
Akvo bolas je cent gradoj. - Вода закипает при ста градусах.
Не говориться о какой-то конкретной воде, а о воде как о субстанции.
Иногда целую категорию/вид рассматривают через одного представителя этой категории/вида. Это достаточно часто используется в формальном или философском стилях. В таких случаях речь идет обо всем виде, категории:
La gitaro estas tre populara instrumento. - Гитара очень популярный инструмент.
Инструмент представлен так, как будто бы речь идет об одном конкретном известном инструмент. Также возможно:
La kato preferas varman klimaton. - Кошка предпочитает теплый климат. (В русском языке предпочтительнее: кошки предпочитают теплый климат, т.е. использовать мн. число)
Категория/вид "кошки" представлен одной кошкой. Также можно сказать: Kato preferas...
La urso troviĝas kaj en Eŭropo kaj en Ameriko. - Медведи есть и в Европе и в Америке (Дословно: Медведь есть и...)
Данное предложение нельзя использовать для одного отдельного медведя, так как один и тот же медведь не может находиться сразу и в Европе и в Америке. Также нельзя сказать: Urso troviĝas kaj en Eŭropo kaj en Ameriko.. Так как в данном случае говорящий имел бы ввиду, что именно медведи, а не утки, собаки, космические корабли и пр. находятся в Европе и в Америке.
La saĝulo havas siajn okulojn en la kapo, kaj la malsaĝulo iras en mallumo. La saĝulo = ĉiuj saĝuloj. La malsaĝulo = ĉiuj malsaĝuloj. - У мудреца свои собственные глаза в голове, а глупец ходит в темноте. Мудрец = все мудрецы. Глупец = все глупцы.
Если существительное появляется как составная именная часть сказуемого, то нельзя использовать la, если речь идет только о виде/категории: Karlo estas advokato. Если говорят Karlo estas la advokato, тогда имеют ввиду "Карл - это тот конкретный адвокат, которого вы знаете" или "Карл - адвокат, о котором мы сейчас говорим".
Если речь идет об исчисляемых вещах, то можно показать вид/категорию множественным числом. Когда говорят о виде/категории, различия между единственным и множественным числом не важны:
Не используйте la там, где есть другие определители.Это могут быть притяжательные местоимения, табличные слова, оканчивающиеся на U, A или ES, частица ambaŭ и полуопределённый артикль unu:
Mia dorso doloras. - Моя спина болит.
Не: La mia dorso doloras. (Было бы возможно la mia/via..., если бы за притяжательным местоимением не следовало существительное.)
Tiu domo estas granda. - Тот дом большой.
Не: La tiu domo estas granda.
Ĉiuj gastoj jam venis. - Все гости уже пришли.
Нельзя: Ĉiuj la gastoj jam venis. Также нельзя: La ĉiuj gastoj jam venis.
Mi ŝatas ĉiajn legomojn. - Я люблю всякие овощи.
Не: Mi ŝatas la ĉiajn legomojn.
Kies gasto mi estas, ties feston mi festas. - Чьим гостем я являюсь, того праздник я и праздную.
Не: La kies gasto... la ties festo...
Mi legis ambaŭ librojn. - Я читал обе книги.
Нельзя: Mi legis la ambaŭ librojn. Также нельзя: Mi legis ambaŭ la librojn.
Не используйте la перед обращением:
Kelnero, alportu al mi glason da biero! - Официант, принесите мне стакан пива!
Не говорите: La kelnero, alportu...
Артикль la может использоваться вместо притяжательных местоимений, если контекст ясно показывает, кто является обладателем. Такие замены особенно характерны тогда, когда говорят о частях тела или родственниках:
Diru al la patro, ke mi estas diligenta.
La patro = mia patro
(la patro de la parolanto)
- Скажи отцу, что я прилежный. Отцу = моему отцу (отцу говорящего).
Однако часто используют слова Patro и Patrino (с заглавной буквы) как имена собственные без la.
Когда нет риска быть непонятым, то можно использовать la вместо ĉiuj:
Ĉi-vespere la Angloj prezentos teatraĵon en la kongresejo. La Angloj ≈ ĉiuj Angloj. - Сегодня вечером англичане покажут спектакль в конгресс-холле. Англичане ≈ все англичане.
Ситуация (конгресс) однако ограничивает смысл ĉiuj Angloj. Речь идет о всех англичанах, которые принимают участие в конгрессе, а не о всех англичанах вообще.
La используется перед названием языков, которые состоят из прилагательного+слово язык. Используют la, потому что язык рассматривается как уникальная вещь: la Angla (lingvo), la Ĉina (lingvo), la Nederlanda (lingvo) и другие. Но не используют la в тех случаях, когда язык имеет собственное название, например. Esperanto, Sanskrito, Ido, Volapuko и другие.
Когда plej или malplej есть в предложении, то обычно речь идет о чем-то уникальном и поэтому нужно использовать la:
Если речь идет о сравнении между двумя вещами или двумя группами, то обычно используют la (mal)pli вместо la (mal)plej:
Бывает, что plej не показывает что-то уникальное, а высшую степень качества или способа. В этом случае не нужно использовать la:
Eĉ vulpo plej ruza fine estas kaptata. - Даже самый злой волк в конце концов будет пойман.
Речь идет не о конкретном известном волке, а о любом максимально злом волке.
Li estas plej laca en la mateno. - Он был наиболее уставшим утром.
Речь идет не о сравнении между разными людьми, а о сравнении между разными степенями усталости одного и того же человека в разное время.
Kiu venas plej frue, sidas plej ĝue. - Кто приходит раньше всех, сидит лучшее всего.
Plej не стоит перед субстантивной частью, а перед наречием.
Не нужно использовать la со словами, которые являются собственными именами, потому что такие имена достаточно явно определяют сами себя:
Pasintjare mi vojaĝis al Kanado. - В прошлом году я путешествовал в Канаду.
Не говорите : ...al la Kanado.
Kie estas Francisko? - Где Франциск?
Не говорите: Kie estas la Francisko?
Если обычные слова используются в качестве имен собственных, то тогда нужно использовать артикль la, потому что такие слова сами по себе являются неопределенными:
Kaj tiam la Nokto diris: "Tenu vin dekstre kaj eniru en la malluman pinarbaron, mi vidis, ke tien foriris la Morto kun via malgranda infano." - И тогда Ночь сказала: "Держись правее и войди в темный сосновый лес, я видела, что туда ушла Смерть с твоим маленьким ребенком."
Ночь и Смерть в сказке являются именами собственными (это показывается тем, что слова начинаются с заглавной буквы), но так как nokto и morto являются обычными существительными, то они нуждаются в la.
Когда обычное имя собственное имеет в качестве описания прилагательное и если это прилагательное не является частью имени собственного, то тогда нужно использовать la. Это обязательно необходимо, когда речь идет о выборе (необязательно реальном) между множеством вещей с одинаковым именем:
Duoble montriĝis la bildo de Venero, de la surtera Venero. - Дважды показался образ Венеры, земной Венеры.
Венера - имя богини. Сначала Venero появляется без la, согласно правилу о именах собственных. Затем присутствует описание surtera и нужно использовать артикль la, чтобы показать определенность. Речь идет как бы о двух разных Венерах, небесной и земной.
Ĉiuj konas Londonon, la ĉefurbon de Britio, sed ne ĉiuj konas la aliajn Londonojn en Usono kaj Kanado. - Все знают Лондон, столицу Британии, но не все знают другие Лондоны в США и Канаде.
Londono написан без la. Выражение aliaj Londonoj однако имеет прилагательное aliaj, и таким образом также получает артикль la.
Multaj vizitis Londonon, la ĉefurbon de Britio, sed mi vizitis ankaŭ aliajn Londonojn. - Многие посетили Лондон, столицу Британии, но я посетил также другие Лондоны.
Также здесь Londono имеет прилагательное, но не нужно использовать la, потому что речь не идет о всех других Лондонах и слушатель также может не знать о каких точно Лондонах идет речь.
Другие определители помимо la могут появляться перед всеми именами собственными, но только необходимость в них возникает редко:
Некоторые языки используют специальный неопределенный артикль, который часто похож на числительное unu (один). Однако в эсперанто не существует неопределенного артикля. Полную неопределенность показывают отсутствием артикля или другого определителя. Но иногда используют unu как полуопределенный артикль. В этом случае unu показывает не число, а индивидуальность. Он показывает, что речь идет о чём-то, что незнакомо слушателю, но знакомо говорящему:
Unu vidvino havis du filinojn. - У одной вдовы было две дочери.
Начало сказки. Ещё только рассказчик знаком с вдовой.
Полуопределенный артикль unu однако не является обязательным. Это только нюанс, который используют по необходимости.
Окончание существительных -О можно опускать. Тогда вместо окончание используется апостроф. Окончание можно заменить апострофом только тогда, когда в нём нет -j и -N. При произношении ударение остается на месте и падает на тот же гласный звук:
Нельзя использовать апостроф вместо окончаний A, E или окончания глагола. Также нельзя заменить апострофом окончания -ON, -OJ или -OJN. Har' (волос) тоже самое что и haro, и никогда не haron, haroj или harojn.
У табличных слов, оканчивающих на O, последние "o" не являются окончанием и поэтому оно не может быть заменено апострофом. Таким образом, нельзя использовать апостроф в следующих примерах: ki', ti', i', ĉi', neni' вместо kio, tio, io, ĉio, nenio.
Гласный звук "а" в определенном артикле la может быть опушен и заменен апострофом. → l'. Это сокращенная форма предпочтительна только после предлогов, которые оканчиваются на гласный: ĉe l', tra l', pro l':
Обратите внимание, что l' написано как отдельное слово de l' maro (ни de l'maro', ни del' maro).
Апостроф главным образом используется в поэзии для того, чтобы избежать лишних гласных.
Post longa migrado sur dorna la voj'
Minacis nin ondoj de l' maro;
Sed venkis ni ilin kaj velas kun ĝoj'
Al verda haven' de l' homaro.
Post longa batalo, maldolĉa turment'
La stela standardo jam flirtas en vent'.
В обычной речи апостроф используется редко и поэтому в устной речи едва ли можно встретить употребление апострофа.
Апостроф также традиционно используется в следующих выражениях dank' al (благодаря (кому, чему)), которые показывает причины чего-то хорошего, = "pro la (favora) influo de" (из-за (благосклонного) влияния). Dank' al используется достаточно часто, в том числе и в разговорной речи.
В том же значении можно также использовать danke al.
При счёте такта, ритма и т.п., можно использовать сокращенную форму числительного unu:
Un' может появляться только самостоятельно, так же как междометия (см. примеры, представленные выше). Un' не может появиться в обыкновенных предложениях. Нельзя сказать напр.: Mi havas nur un' amikon. (у меня только один друг). Единственно возможный вариант: Mi havas nur unu amikon.
Местоимение - часть речи, которая указывает на предметы, признаки, количество, не называя их.
Личные местоимения могут иметь окончание винительного падежа -N:
Если добавляется окончание -А к личному местоимению, то получается притяжательное местоимение:
Притяжательные местоимения могут иметь окончания -J и -N также как и другие прилагательные: mia ĉambro — miaj ĉambroj — mian ĉambron — miajn ĉambrojn.
Когда притяжательное местоимение стоит перед существительным, оно является определителем, и поэтому не требуется добавлять артикль la. Притяжательное местоимение показывает владельца и принадлежность. Если личное местоимение заменяется на de (родительный падеж), то нужно использовать артикль la: ilia ĉambro = la ĉambro de ili, mia edzo = la edzo de mi.
Когда притяжательное местоимение стоит одно без существительного, оно не является определителем и не показывает определенного значения. Для того, чтобы показать определенность нужно добавить la:
Tiu ĉi libro estas mia. - Это книга моя.
Tiu ĉi libro estas la mia. - Это книга моя.
Иногда можно не использовать артикль la перед самостоятельным притяжательным местоимением, если контекст достаточно ясен:
Также другие частицы являются местоимения (но не личными), напр. табличные слова на O, U и ES и частица ambaŭ.
Mi (я) - местоимение единственного лица (не показывает родовую принадлежность). Mi (я) и mia (мой, моя, мое) используются говорящим, когда он говорит о себе. В грамматике это часто называется "первое лицо".
Ni (мы) является местоимением множественного числа. Ni (мы) и nia (наш, наша, наше) используются говорящим для того, чтобы рассказать про себя самого и другого человека (других людей). Ni может означать я с другим человеком, я и несколько других людей, я и все другие люди,или я и вы. Местоимение ni может включать в себя человека (людей), с которым ведется беседа, а может и не включать. Какие лица включены в понятие "мы" можно узнать только из контекста.
Ni vidas per la okuloj kaj aŭdas per la oreloj. - Мы видим глазами и слышим ушами.
Ni disiĝis kaj iris en diversajn flankojn: mi iris dekstren, kaj li iris maldekstren. - Мы разделились и пошли в разные стороны, я пошел вправо, а он пошел влево.
Ni = "я и он".
Kiam vi ekparolis, ni atendis aŭdi ion novan, sed baldaŭ ni vidis, ke ni trompiĝis. - Когда ты начал говорить, мы ждали услышать что-то новое, но вскоре увидели, что нас обманули.
Ni = "я и другие люди, но не тот, к кому обращаются".
Kiam vi vidis nin en la salono, li jam antaŭe diris al mi la veron. - Когда вы видели нас в комнате, он уже сказал мне правду.
Ni = "я и он".
Vi (ты, вы) и via (твой, твоя, твое, ваш, ваша, ваше) используется говорящим для того, чтобы говорить о лице (лицах), к которым он обращается. Vi и via может включать и других лиц, которые каким-то образом принадлежат к той же группе, что и лицо, к которому обращается говорящий. В грамматике это называется "второе лицо". Использование vi возможно и для одного человека, и для нескольких людей. Vi может быть единственным числом, а может и множественным. Vi не показывает родовую принадлежность и ранг или положение человека;
Когда vi является подлежащим глагола, оканчивающегося на U, то оно обычно опускается.
В нескольких языках иногда используют vi как местоимение, которое подразумевает людей вообще. Для этого в Эсперанто используется местоимение oni.
Ci (ты) местоимение второго лица единственного числа. Ci и cia существует только теоретически и почти никогда не используются. Можно рассматривать ci как местоимение единственного числа в противовес vi, или как более интимное или фамильярное обращение, или даже как оскорбительное обращение. Очень сложно сказать, какой эмоциональный оттенок передает это местоимение, потому что едва ли его используют в речи. Можно предположить, что раньше это местоимение использовали, но потом он вышло из употребления. Однако в действительности оно никогда широко не использовалось. Это местоимение использовалось только в экспериментальной речи. В обычной речи используется vi.
Все, что не является mi, ni или vi (или ci),называется "третье лицо".Местоимения li (он), ŝi (она), ĝi (оно) и ili (они), а также lia (его), ŝia (ее), ĝia (его, ее), ilia (их), используется для рассказа о чем-то известном, что не является ни говорящим, ни тем, к кому обращаются. Oni и onia используют для неопределенного лица (лиц). Si и sia заменяет другие местоимения третьего лица в определенных случаях.
Li и ŝi являются местоимениями единственного числа. Li и lia используют, когда говорят о мужском лице. Ŝi и ŝia используют, когда говорят о женском лице:
Когда говорят о человеке, чей пол неизвестен, или когда говорят в общем, в широком смысле о человеке, независимо от пола, обычно используют li. Li таким образом имеет два значения: лицо мужского пола и человек:
Ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon. - Каждый, кто её видел, мог подумать, что он видит мать.
Местоимение li в предложении соответствует ĉiu (каждый), таким образом соответствует ĉiu persono (каждый человек).
Se vi iros al kuracisto, li povos helpi vin. - Если вы пойдете к врачу, он должен помочь вам.
Речь идет о любом враче, независимо от пола.
Такое использование li иногда выглядит как сексуальная дискриминация, но в действительности это всего лишь грамматический вопрос. Мы используем li не потому что игнорируем женщин, а потому что li имеет два значения: мужское и нейтральное. Это действительно может иногда вызвать непонимание. Тогда без колебаний выражайте мысль более четко, напр. ŝi aŭ li (она или он), tiu (тот, та), tiu persono (тот человек) и тому подобное.
Примечание: кто-то не раздумывая предложил новые местоимения, чтобы заменить нейтральное использования местоимения li. Были предложены различные варианты с более менее свободным согласным + "i", но без какого-то практического результата. Сейчас можно иногда встретить ŝli и ri, в то время как другие настаивают на gi или ĵi или тому подобное.
Ĝi является местоимением единственного числа. Ĝi и ĝia используют для неодушевленных предметов:
Местоимения ĝi используют также для детей, которые настолько малы, что пол не важен. Также можно использовать и li, когда они говорят о человеке, чей пол не известен.
Но если нужно показать пол ребенка или если говорят об уже взрослом ребенке, то конечно нужно использовать li или ŝi.
Ĝi также используется для того, чтобы говорить о животных, даже когда пол животного известен.
В некоторых случаях, чтобы избежать недопонимание, нужно использовать li или ŝi для описания животных.
Ĝi также может быть использовано для группы слов в единственном числе: семья, народ, армия и тому подобное:
Hodiaŭ la problemo interesas la publikon, morgaŭ ĝi povas esti indiferenta pri ĝi. - Сегодня эта проблема интересует публику, завтра она может быть безразличной к ней.
Первое местоимение ĝi представляет публику (много людей). (Второе ĝi означает проблему.)
Ĝi обычно показывает предмет, животное или другую определенную вещь. Tio используется для абстрактных отношений, чтобы показать все предложение или неопределенный предмет (= tiu afero) (эта вещь):
Ili местоимение множественного числа. Ili и ilia используются когда говорят о множестве знакомых вещах или людей (которые не включают ни говорящего, ни адресата). Ili не показывает половую принадлежность:
В некоторых языках иногда используют местоимение ili для неопределенных людей. В Эсперанто нужно использовать oni.
Oni и onia являются неопределенными местоимениями, которые используются, когда говорят о любом человеке, о нескольких или множестве неопределенных лицах, когда не имеет значение о каких людях идет речь. Oni - местоимение обычно единственного числа, но оно может быть также и множественным. Oni совершенно не показывает половую принадлежность:
На практике очень редко появляется случай, в котором можно использовать onin и onia. Из-за такой редкости употребления, некоторым кажется такая форма странной и они избегают ее, даже когда она может быть использована.
Si и sia особенные местоимения третьего лица, которые нужно использовать в определенных случаях вместо обычных местоимений третьего лица. Si может быть единственным или множественным лицом, в зависимости от того, что оно представляет. Si не показывает половую принадлежность.
Часто бывает, что подлежащее появляется также и в другой роли в предложении. Если подлежащее mi, ni или vi (или ci), то просто повторяют тоже самое местоимение:
Mi lavas min. - Я умываюсь (я умываю себя).
Второе mi является тем же самым лицом.
Mi vidas mian fraton. - Я вижу своего брата.
Mi и mia относятся к одному и тому же лицу.
Ni lavas nin. - Мы умываемся (мы умываем себя).
Второе ni - те же самые люди.
Ni vidas niajn fratojn. - Мы видим наших братьев.
Ni иnia относятся к одним и тем же людям. .
Vi lavas vin. - Ты умываешься (ты умываешь себя), или - Вы умываетесь (вы умываете себя).
Второе vi является тем же самым лицом.
Vi vidas viajn fratojn. - Вы видите ваших братьев.
Vi и via относятся к одним и тем же людям.
Но если подлежащее является третьем лицом (ни говорящим, ни адресатом), нужно использовать si для другой роли, которую играет местоимение в предложении. Если используется напр. li и для подлежащего и для другой роли, тогда речь будет обязательно идти о двух разных людях. Тоже самое будет и для ŝi, ĝi и ili:
Ŝi lavas ŝin. - Она моет её.
Одна женщина моет другую женщину.
Ŝi lavas sin. - Она моет себя.
Одна женщина моет собственное тело. Ŝi и sin показывают одно и тоже лицо.
Ŝi vidas ŝian patrinon. - Она видит ее мать.
Одна женщина видит мать другой женщины.
Ŝi vidas sian patrinon. - Она видит свою мать.
Одна женщина видит собственную мать.
La virino serĉas ŝian filon. - Женщина ищет ее сына.
Женщина ищет сына другой женщины.
La virino serĉas sian filon. - Женщина ищет своего сына.
Женщина ищет собственного сына.
Li lavas lin. - Он моет его.
Один мужчина моет другого мужчину.
Li lavas sin. - Он моет себя.
Один мужчина моет собственное тело. Li и sin одно и тоже лицо.
Ĝi lavas ĝin. - Оно моет его.
Одно животное моет другое животное (или вещь).
Ĝi lavas sin. - Оно моет себя.
Одно животное моет собственное тело. Ĝi и sin одно и тоже животное.
La hundo ludas per sia pilko. - Собака играет со своим мячом.
Собака играет своим собственном мячом.
Ili lavas ilin. - Они моют их.
Одна группа людей или животных моет другую группу.
Ili lavas sin. - Они моют себя.
Одна группа моет собственные тела. Ili и sin одна и та же группа.
La naĝintoj ne trovas siajn vestaĵojn. - Пловцы не находят свою одежду.
Пловцы не находят свою собственную одежду.
Si никогда не может быть подлежащим, потому что тогда si представляла бы себя само. Также sia не может быть частью подлежащего. Невозможны такие предложения как: Si manĝas. Mi kaj si dancas. Petro kaj si fiŝkaptas. Mia kaj sia fratoj estas samklasanoj. Sia edzino estis kisata de li. Не говорите: Karlo kaj sia frato promenas en la parko.Если употребляется такая форма, то подразумевается, что sia относится к Карлу, но подлежащее же не Karlo, а Karlo kaj sia frato. Говорите: Karlo kaj lia frato promenas en la parko. Однако можно использовать si, если меняете фразу таким образом: Karlo kun sia frato promenas en la parko. Теперь подлежащее Karlo, и sia точно относится к Карлу. Часть предложения kun sia frato не является частью подлежащего, а kun-обстоятельством.
Si и sia представляют грамматический субъект (подлежащее). Это также верно и в страдательных предложениях, хотя подлежащее не является действующим лицом в таком предложении:
Li sendas leteron al sia kuzo. → Letero estas sendata de li al lia (propra) kuzo. - Он послал письмо своему двоюродному брату. → Письмо послано от него к его (собственному) двоюродному брату.
В страдательных предложениях нельзя сказать al sia kuzo, потому что тогда речь бы шла о двоюродном брате письма.
Сказуемое придаточного предложения имеет собственное подлежащее. Если используется si(a) в придаточном предложении, то оно всегда представляет подлежащее придаточного предложения и никогда подлежащее всего предложения:
Elizabeto rigardis la viron, kiu kombis al si la harojn. - Элизабет смотрела на мужчину, который причесывал себе волосы.
Мужчина причесывал собственные волосы (не Элизабеты). Si представляет субъект kombis, именно kiu (и kiu относится к мужчину).
Karlo kaj Petro diris, ke la infanoj jam vestis sin. - Карло и Петр сказали, что дети уже сами оделись.
Дети одели сами себя (не Карла и Петра)
Li vidis, ke la hundo ludas per sia pilko. - Он видел, что собака играет со своим мячом.
Мяч принадлежит собаке (субъект придаточного предложения).
Abimeleĥ, la reĝo de la Filiŝtoj, rigardis tra la fenestro, kaj vidis, ke Isaak amuziĝas kun sia edzino Rebeka. - Авимелех, царь филистимлян, смотрел через окно и видел, что Исаак развлекается со своей женой.
Ребека жена Исаака (тот, кто amuziĝas), не Авимелеха (тот, кто vidis). Если бы она была женой Авимелеха, тогда нужно было бы сказать lia edzino.
Mia avo diris, ke li tre amis sian patrinon. - Мой дедушка сказал, что он очень любил свою маму.
Sian относится к amis, li может быть определен как mia avo, но это может быть также и другой человек.
Si не может быть подлежащим. Также нельзя использовать si в качестве подлежащего придаточного предложения и как часть подлежащего придаточного предложения. с целью показать, что si относится к подлежащему главного предложения. Нельзя: Karlo diris, ke si venos morgaŭ. Ни: Karlo diris, ke sia frato venos morgaŭ. Si в придаточном предложении всегда относится к подлежащему придаточного предложения. Можно сказать: Karlo diris, ke li venos... / ke lia frato venos...Также нельзя: Ŝi sentis, ke pluvas sur sin. Нужно говорить: Ŝi sentis, ke pluvas sur ŝin.
Причастия с A-окончанием подобны придаточным предложениям:
Li ekvidis la anĝelon de la Eternulo, starantan sur la vojo kun elingigita glavo en sia mano. - Он увидел ангела Господа, стоящего на пути с обнаженным мечем в своей руке.
Ангел стоял с мечом в своей руке.
Karlo promenis kun virino vestita per sia plej bela vesto. - Карл прогуливался с женщиной, одетой в свою самую красивую одежду.
Она была одета в свою самую красивую одежду.
Также сравнительные выражения, вводимые союзами kiel или ol подобны придаточным предложениям. Si внутри такого сравнительного выражения относятся к подлежащему подразумеваемого глагола:
Ŝi amas lin kiel sin mem. - Она любит его как саму себя.
Она любит себя. как она любит себя саму.
Ŝi estas tiel saĝa kiel ŝia fratino. - Она такая же умная как ее сестра.
Ее сестра тоже умная.
Li punis ilin same kiel siajn fratojn. - Он наказал их так же как и своих братьев.
Он наказал также и своих братьев.
Ŝi amas lin pli ol sin mem. - Она любит его больше, чем себя саму.
Она любит его больше, чем она любит сама себя.
Li estas pli aĝa ol lia frato. - Он старше, чем его брат.
Его брат старый (но в меньшей степени)
Сложное описание или дополнение существительного может быть рассмотрено в качестве придаточного предложения с подразумеваемым глаголом. Тогда si может относиться к подлежащему подразумеваемого глагола. Такое подлежащее всегда равнозначно к предшествующему глаголу. Однако в употреблении таких предложений отсутствует единство.
Ili vizitis muzeon faman pro siaj belaj pentraĵoj. = ...muzeon, kiu estas fama pro siaj belaj pentraĵoj. - Они посетили музей известный своими красивыми картинами. = ....музей, который известен своими красивыми картинами.
Картины принадлежат музею.
Picasso vizitis muzeon faman pro liaj pentraĵoj. = ...muzeon, kiu estas fama pro liaj pentraĵoj. - Пикассо посетил музей известный его картинами. = ....музей, который известен его картинами.
Картины Пикассо.
Если используется si вместе с инфинитивом, si относится к смысловому подлежащему инфинитива. Наиболее часто смысловое подлежащее тоже самое, что и подлежащее сказуемого, но не всегда:
Ĉiu homo devas zorgi pri si mem. - Каждый человек должен заботиться о себе сам.
Si относится к подлежащему zorgi. Оно идентично подлежащему devas
La sinjoro ordonis al la servisto vesti sin. - Господин приказал слуге одеться.
Смысловым подлежащим глагола vesti является la servisto. Sin относится к слуге.
La sinjoro ordonis al la servisto vesti lin. - Господин приказал слуге одеть себя.
Слуга не должен одевать себя сам, а другого человека, наиболее вероятно, что господина.
Если смысловое подлежащее инфинитива не присутствует в предложении и если оно совсем неважено, то обычно оставляют si представлять подлежащее сказуемого.
La reĝo sendis voki sian kuraciston. - Король послал позвать своего врача.
Смысловое подлежащее глагола voki не присутствует в предложении и не является важным. Sia поэтому может относиться к королю. Два глагола sendis voki рассматриваются как один и с только одним подлежащем - король.
La reĝo sendis la serviston voki lian kuraciston. - Король послал слугу позвать его врача.
В данном предложении подлежащее глагола voki (la servisto (слуга)) присутствует. Если бы в предложении было sian kuraciston, тогда слуга должен был бы позвать своего собственного врача, а не врача короля..
Если существительное ясно выражает действие, смысловое подлежащее которого присутствует, то si обычно относится к подлежащему. Однако здесь нет четкого правила:
Petro pacience aŭskultis la plendadon de Karlo pri ĉiuj siaj problemoj. - Петр терпеливо слушал жалобу Карла о всех его проблемах.
Карл жаловался о своих проблемах. Проблемы относятся к Карлу (смысловое подлежащее слова plendado), не к Петру (подлежащее слова aŭskultis).
Когда sia стоит перед существительным, выражающее действие, как его определитель, то оно всегда относится к подлежащему сказуемого.
Karlo rakontis al Eva pri sia vojaĝo al Azio. - Карл рассказал Еве о своей поездке в Азию.
Карл путешествовал в Азию.
Karlo demandis al Eva pri ŝia vojaĝo al Eŭropo. - Карл спросил Еву о ее поездке в Европу.
Ева путешествовала в Европу.
В нескольких фиксированных выражениях si(a) не подчиняется обычным правилам:
Чтобы показать роли частей речи в предложении используют аккузатив и предлоги.
Именительный падеж (без предлога, без окончания винительного падежа) используют для следующих членов предложения:
Подлежащее - это член предложения, действие которого выражается сказуемым. Подлежащее должно всегда стоять в именительном падеже:
Обращение показывает, к кому направлено высказывание. Обращение обычно является именем того, к кому обращаются, и используется, чтобы привлечь внимание. Обращение обычно выделяется запятой (запятыми). Обращение всегда должно стоять в именительном падеже:
Субстантивный член предложения может иметь определение, обычно это имя собственное, которое показывает идентичность вещи. Такое имя собственное всегда должно стоять в именительном падеже и после главного слова :
Tio estis en la monato Majo. - Это было в месяце мае.
Месяц называется "Май". Май - это имя собственное, которое является определением слова месяц.
Часто также добавляют kiu nomiĝas (который называется) перед именем собственным: monato, kiu nomiĝas Majo; urbon, kiu nomiĝas Seulo; urbojn, kiuj nomiĝas Londono.
Не используйте предлог de перед именем собственным: la urbo de Nov-Jorko, la ŝtato de Keralo, la Popola Respubliko de Ĉinujo. Правильно только так: la urbo Nov-Jorko, la ŝtato Keralo, la Popola Respubliko Ĉinujo.
Сравни имя собственное с приложением.
Именная часть сказуемого (предикатив) - это член предложения, который описывает подлежащее или дополнение посредством сказуемого. Именная часть сказуемого обычно стоит в именительном падеже.
Глагол esti (быть) является главным глаголом, который связывает описание с подлежащим. Другие описательные глаголы, напр. (far)iĝi (становиться), ŝajni (казаться), montriĝi (показаться) и nomiĝi (называться).
Именная часть сказуемого чаще всего является прилагательным или частицей, со свойствами прилагательного:
Ŝi estis terure malbela. - Она ужасно некрасива.
Ужасно некрасива - это описание местоимения она, в котором использована глагол-связка estis (быть).
La patro estas sana. - Отец здоров.
Sana является описанием существительного la patro.
Ŝi aspektis kolera. - Она выглядела сердитой.
С глаголом aspekti часто используют наречие вместо прилагательного: En la novaj vestoj ŝi aspektis tiel elegante kaj bele. - В новой одежде она выглядела так элегантно и красиво.
Ordinare li ne estas tia. - Обычно он не такой.
Частица, со свойствами прилагательного, tia описывает подлежащее li посредством estas.
Именная часть сказуемого также может быть существительным в именительном падеже:
Leono estas besto. - Лев - это животное.
Besto - описание слова leono.
Именная часть сказуемого может также быть существительным с предлогом. Такое описание показывает свойство, качество. Часто такое описание можно заменить прилагательным:
Можно использовать наречие как именную часть сказуемого вместо прилагательного, если подлежащее, которое описывается, является инфинитивом или придаточным предложением:
Также можно использовать наречие вместо прилагательного, если отсутствует подлежащее. Тогда именная часть сказуемого описывает всю ситуацию:
Estis al mi tiel terure! - Это было ужасно для меня!
Estis terure - описание ситуации.
Если подлежащее является существительным или местоимением, которое подразумеваются, тогда нужно использовать прилагательное: La mastro traktis min tre bone, kaj estis tre afabla. = ...kaj li estis tre afabla. Estu kuraĝa! = Vi estu kuraĝa!
Несколько глаголов могут посредничать в описание своего дополнения. Такие описания не получают окончания -N:
Vi farbas la domon ruĝan. (= Vi farbas la ruĝan domon.) - Вы красите красный дом.
Ruĝan является здесь определением слова la domon. = Vi farbas tiun domon, kiu jam estas ruĝa. - Вы красите этот дом, который уже является красным. В данном предложении не содержится информации о том, в какой цвет сейчас красят дом.
Vi farbas la domon ruĝa. = Vi farbas la domon tiel, ke ĝi fariĝas ruĝa. - Вы красите дом красным. = Вы красите дом так, что он становится красным.
Ruĝa является именной частью сказуемого слова la domon, то есть - предикативом дополнения. Красный цвет появляется в результате действия farbi. Из предложения не ясно, какого цвета был дом раньше. (Также можно сказать: Vi farbas ruĝa la domon. Но так нельзя: Vi farbas la ruĝa domon.)
Предикатив дополнения может быть прилагательным или частицей, со свойствами прилагательного:
Иногда такое описание по смыслу отвечает на kiam-вопрос и показывает состояние, которое не зависит от сказуемого:
Ni lin trovis malvivan. = Ni lin trovis, kiam li estis malviva. - Мы нашли его мертвым. = Мы его нашли, когда он уже был мертвый.
Окончание -N прилагательного malvivan вносит ясность, но это окончание может и отсутствовать. Без него значение будет тем же самым: Ni lin trovis, kaj trovis, ke li estas malviva. - Мы нашли его и обнаружили, что он мертвый.
Mi ŝatas la matenmanĝajn ovojn malmolaj(n). = Mi ŝatas la matenmanĝajn ovojn, kiam ili estas malmolaj. Mi ŝatas, ke la matenmanĝaj ovoj estu malmolaj.
- Мне нравится яйца вкрутую на завтрак. = Мне нравится яйца на завтрак, когда они вкрутую. Я предпочитаю, чтобы яйца на завтрак были вкрутую. Некоторые используют -N в таких предложениях. Другие предпочитают прилагательные без -N. Различия в таких случаях равны почти нулю.
Предикатив дополения может быть существительным в именительном падеже:
У некоторых глаголов можно в качестве альтернативы использовать kiel-выражение: Ili elektis ŝin kiel kasiston.
Иногда член предложения с предлогом может быть предикативом дополнения:
Если дополнение является инфинитивом или подчинительным предложением, то используется наречие как предикатив дополнения. На практике это почти всегда относится только к глаголам opinii и trovi (в значении "opinii"):
Ili trovis saĝe forkuri. - Они нашли умным убежать.
(они посчитали, что убежать умно.)
Mi opinias taŭge, ke Petro faru la tutan laboron sola. - Я считаю уместным, чтобы Петр сделал всю работу один.
(Я считаю, что то, что Петр сделает всю работу один, уместным.)
Примечание: Согласно некоторым специалистам по грамматике нужно использовать прилагательное в таких фразах, потому что они считают, что форма наречия может быть понята как обстоятельство образа действия. поэтому они рекомендуют говорить так Ili trovis saĝa forkuri.
Если есть сомнения о чем идет речь - об определении или о предикативе дополнения - можно заменить дополнение местоимением (lin, ŝin, ĝin, ilin и тому подобное). Также часто убирается определение, потому что оно является частью дополнения. Но именную часть сказуемого обычно оставляют, потому что она самостоятельная и необходимая часть предложения, которая несет смысл: Ĉu vi farbas la domon ruĝan? → Ĉu vi farbas ĝin? Ruĝan - это определение. Ĉu vi farbas la domon ruĝa? → Ĉu vi farbas ĝin ruĝa? Ruĝa является дополнением.
Окончание -N называется окончанием винительного падежа или просто винительным падежом (аккузативом). Оно может добавляться к различным видам слов:
Окончание -N всегда стоит после J-окончания, если оно есть в слове: domojn, hundojn, virinojn, ruĝajn, grandajn, virinajn, kiujn, kiajn.
Если существительное имеет окончание -N, то в этом случае все прилагательные и табличные слова на U и A, которые являются описанием этого существительного, должны иметь окончание -N:
Предикатив дополнения однако не должен иметь окончание -N: Mi refarbis la flavajn seĝojn blankaj.
Окончание -N может показывать:
Дополнением является то, что напрямую относится к действию. Прямое дополнение показывается окончанием винительного падежа -N. Это позволяет применять свободный порядок слов в предложении.
Следующие фразы имеют по сути одинаковое значение: kato mordas hundon; kato hundon mordas; mordas kato hundon; mordas hundon kato; hundon kato mordas; hundon mordas kato (в каждом случае именно кот кусает, в то время как пёс покусан). Из-за окончания -N, каждый из шести эквивалентных вариантов понятен. Порядок слов зависит только от стиля и вкуса.
Mi amas vin; mi vin amas; vin mi amas; vin amas mi; amas mi vin; amas vin mi. Все шесть вариантов имеют одно и тоже значение - я тебя люблю. Действие amas производится "mi", и любовь идет к "vi".
Предложение с дополнением можно изменить в страдательное предложение. Тогда дополнение становится подлежащим.
Esti и другие похожие глаголы не являются глаголами действия, которые направлены на что-то. Член предложения, который относиться к esti, не является дополнением, а именной частью сказуемого, который никогда не имеет окончание -N: Tio estas tri seĝoj. Mi estas kuracisto. Ŝi fariĝis doktoro. Mia patro nomiĝas Karlo.
Подлежащие глагола может стоять также после именной части сказуемого. У некоторых глаголов такой порядок слов используется часто. Не используйте N-окончание для таких подлежащих:
Hieraŭ okazis grava afero. - Вчера произошло важное дело.
Подлежащие действия okazis является grava afero. Не говорите: Hieraŭ okazis gravan aferon. Если вы слышите такое предложение, то нужно спросить себя, "kio okazis la gravan aferon". Но "okazi" не является действием, которое направлено от действующего лица к чему-то, что делается этим действием. Глагол "okazi" обладает только одним (главным) исполнителем роли: то, что происходит. Исполнитель роли всегда появляется как подлежащие, и следовательно не должен иметь окончание -N.
Restis nur unu persono. - Остался только один человек.
Человек тот, который выполнял действие "остаться". Не говорите: Restis nur unu personon.
Aperis nova eldono de la libro. - Появилось новое издание этой книги.
Не говорите: Aperis novan eldonon de la libro.
Mankas al ni mono. - Нам не хватает денег.
Не говорите: Mankas al ni monon.
Обстоятельства и дополнения меры часто имеют окончание -N.
N-окончание у выражений времени показывает длительность времени, продолжительность или частоту. Такие выражения отвечают на вопросы: kiel longe?, (dum) kiom da tempo?, kiel ofte? и тому подобное.
Чаще всего часть предложения с -N, которое показывает время, является обстоятельством глагола:
N-часть предложения, как показатель времени, может также являться дополнением прилагательного или наречия:
Unu momenton poste ŝi malaperis malantaŭ ili. - Через мгновение она исчезла за ними.
Unu momenton показывает количество времени, которое прошло после чего-то.
Член предложения с -N может также быть вместе с post-обстоятельством времени или antaŭ-обстоятельством, чтобы вместе показать время: Du tagojn post tio ŝi forveturis Norvegujon. Через два дня после этого она уехала в Норвегию.
Другие измерения работают также, как и измерение времени. Это могут быть измерения длины, высоты, толщины, дистанции, глубины, веса, стоимости и так далее. Они отвечают на вопросы kiom?, kiel multe?, kiel malproksime?, kiel longe?, kiel alte?, kiel profunde?, kiel peze? и так далее:
Ĝi kostas dek mil vonojn. - Это стоит десять тысяч вон.
(Вона - корейские деньги.)
Измерение может появиться и без указателя роли (в первую очередь без окончания -N): Dek jaroj estas tre longa tempo. (Десять лет - это очень много) Dek jaroj является подлежащим.. Pasis du tagoj. (Прошло два дня). Du tagoj играют роль подлежащего. .
Член предложения с окончанием -N может быть обстоятельством, которое показывает точку во времени. Такое N-обстоятельство отвечает на вопросы: kiam?, kiudate?, kiutage?, kiujare?, kiufoje? и тому подобное. Можно сказать, что такое N-окончание является заменой предлога времени, обычно предлога en:
У названий дней неделей существительное в винительном падеже показывает точный известный день: dimanĉon = "в определенное известное воскресенье", даже если не используется артикль la. Форма наречия таких названий обычно показывает, что речь о таких днях: dimanĉe = "по воскресеньям, каждое воскресенье": Mi alvenos en Lyon lundon la 30-an de Aŭgusto. - Я приеду в Лион в понедельник 30 августа.
В выражениях времени нужно использовать предлог je, особенно если слово horo опушено, чтобы не спутать время с датой:
Точка во времени может также появиться в члене предложения, который не должен иметь указателя роли: Hodiaŭ estas sabato, kaj morgaŭ estos dimanĉo. - Сегодня суббота и завтра будет воскресенье. Sabato и dimanĉo играют роль подлежащего.
N-обстоятельство и N-дополнение могут показывать направление. Тогда они отвечают на вопросы al kiu loko?, en kiu direkto? и тому подобное.
Окончание N без предлогов используется только тогда, когда речь идет о движение внутрь чего-то. Не говорят iri muron, iri kuraciston, а iri al muro, al kuracisto. В действительности, N-окончание без предлогов используют только с названиями мест (главным образом городов).
Окончание -N, которое показывает направление, появляется чаще всего вместе с предлогами en, sur и sub, тремя самыми главными предлогами места. Когда en, sur и sub показывает положение, то окончание -N не используется. Но если нужно показать, что что-то движется к какому-то месту, то нужно это обозначить. Теоретически можно использовать al (al en, al sur, al sub), но на практике всегда используется окончание -N:
La hundo kuras en nia domo. - Пёс бегает в нашем доме.
Пёс находится в доме и бегает там.
La hundo kuras en nian domon. - Пёс бежит в наш дом.
Пёс был снаружи дома, а сейчас бежит внутрь дома.
Mi metis ĝin sur vian tablon. - Я положил его на ваш стол.
Он был в другом месте и я положил его на поверхность стола.
С другими предлогами места окончание -N обычно не используется, так как по контексту понятно, что речь идет о направлении. Но и в таких случаях можно использовать N-окончание, чтобы добавить ясности:
La sago iris tra lian koron. ≈ La sago plene penetris lian koron. - Стрела прошла через его сердце. = Стрела полностью проникло в его сердце.
Если используются N после tra, то подчеркивают, что движение проходит насквозь.
La vojo kondukis preter preĝejon. - Дорога вела мимо церкви.
Если используется -N после preter, то это значит, что движение проходит мимо предмета.
Siajn brakojn ŝi metis ĉirkaŭ mian kolon. - Она положила свои руки вокруг моей шеи.
Иногда используется ĉirkaŭ + N-окончание также для того, чтобы показать движение к месту, которое они достигают круговым движением вокруг чего-то другого: Li kuris ĉirkaŭ la angulon de la domo..
Li kuris kontraŭ la muron kaj vundis sin. - Он побежал к стене и ушибся.
Чтобы показать, что движение к чему-то достигает своей цели и соприкасается с ним, то нужно использовать kontraŭ плюс N-окончание.
Li iris inter la patron kaj la patrinon. - Он втиснулся между матерью и отцом.
Цель ходьбы - место между отцом и матерью.
Morgaŭ mi venos ĉe vin. - Завтра я приду к тебе.
Традиционно предпочтительнее: Morgaŭ mi venos al vi.
В некоторых случаях не используют N, потому что действительная цель обычно только подразумевается. Такое выражение имело бы N-окончание, если бы то, что подразумевается, находилось в предложении:
Jakob enfosis ilin sub la kverko. - Закопал их Яков под дубом.
Действительная цель - земля: Jakob enfosis ilin en la grundon sub la kverko.
Однако не было бы ошибкой сказать sub la kverkon и antaŭ min, потому что также такие выражения могут рассматриваться как цель в таких предложениях.
Предлоги места часта используются в фигуральном смысле. Что-то абстрактное, нелокальное выражается как место. В таких случаях тоже можно использовать окончание N, чтобы выразить фигуральный смысл направления, напр: Mi ŝanĝos ilian malĝojon en ĝojon.
Некоторые предлоги сами по себе могу показывать направление: al, ĝis, el и de. Такие предлоги никогда не показывают положение. После них не используется N-окончание: al la urbo, ĝis la fino, el la lernejo, de la komenco.
Можно использовать окончание N также после наречий места с окончанием E и после табличных слов места, чтобы показать направление к месту:
N-обстоятельства и N-дополнения чаще всего показывают измерение, точку во времени или направление, но иногда они показывают другую роль, для который обычно используют предлог:
Теоретически можно всегда заменять предлог окончанием N, если смысл предложения остается ясным. Часто используют N вместо je. Для сохранения ясности невозможно использования N вместо предлогов движения de и el, потому что N само является указателем движения. Иногда можно встретить такие предложения: Ili eliris la buson. (Они вышли из автобуса). Тогда окончание N является объектным: автобус является дополнением действия "eliri". Лучше, чтобы было понятнее, говорить так: Ili eliris el la buso.
У полностью эсперантизированных личных имен используется винительный падеж по тем же правилам, которые были представлены выше:
Не эсператизированные имена могут появляться без окончания O. У таких имен можно отбросить окончание N, даже если оно необходимо:
Ni renkontis Zminska. - Мы встретили Зминска.
Польское имя является дополнением, но окончание N не добавляется.
Ŝi ludis la Prière d'une vierge. - Она играла Prière d'une vierge
Французское название музыкального произведения является дополнением, но не имеет окончание N.
Li admiras Zamenhof. - Он восхищался Заменгофом.
Имя Zamenhof является дополнением без N-окончания.
Если имя может принять окончание N (если оно оканчивается на гласную), тогда разумеется можно добавить это окончание. Также можно добавить окончание O к иностранному имени. Можно поставить перед именем титул, звание и т.п., которые могут получать N-окончание:
Ĉu vi konas Anna? - Вы знаете Анну?
Имя Anna является дополнением без окончания N.
Ĉu vi konas Annan? - Вы знаете Анну?
Имя Anna является дополнением с окончанием N.
Ĉu vi konas mian amikinon Anna? - Вы знаете мою подругу Анну?
Anna является именем собственным mian amikinon, и оно не должно иметь окончание N.
Li renkontis Vigdís Finnbogadóttir. - Он встретил Vigdís Finnbogadóttir.
Исландское имя Vigdís Finnbogadóttir является дополнением без окончания N.
Li renkontis Vigdíson Finnbogadóttir. - Он встретил Vigdíson Finnbogadóttir.
Имя имеет окончания O и N. Часто эти окончания добавляются только к имени, а фамилия остается без изменения. Однако это не правило. а только обычай. (Также возможно написать Vigdís-on с дефисом.)
Предлоги - служебная часть речи, которая ставится перед членами предложения для того, чтобы показать их роль в предложении.
Предлоги обычно стоят перед существительным или местоимением, но также могут стоять и перед инфинитивом, придаточным предложением и количественным наречием. Иногда предлоги используют перед наречиями места и времени. Предлог в этом случае уточняет значение места или времени.
Вот примеры предлогов: al, anstataŭ, antaŭ, apud, ĉe, ĉirkaŭ, da, de, dum, ekster, el, en, ĝis, inter, je, kontraŭ, krom, kun, laŭ, malgraŭ, per, po, por, post, preter, pri, pro, sen, sub, super, sur, tra и trans:
После предлога обычно стоит член предложения, к которому относится предлог. Без члена предложения предлог не имеет смысла: sur la tablo, en mia domo, ekster tiu ĉi ĉambro, dum la paŭzo, anstataŭ tio, krom Petro и так далее.
Если опускаются слова, которое идут после предлога (при этом мы подразумеваем их), то необходимо использовать предлог с окончанием -E, так как в этом случае предлог становится членом предложения, который играет роль наречия.
Если такое наречие показывает место, оно может также иметь окончание -N, чтобы показать движение к месту:
Если изначальный член являлся прилагательным, то используют окончание -А:
Но также можно использовать наречие места или времени в таких случаях: Li loĝas en domo apude. = Li loĝas en domo, kiu troviĝas apude.
По какой-то причине некоторые предлоги почти никогда не появляются с окончанием -Е или -А. Например, почти никогда не говорят paroli prie = "разговаривать об этом", iri dee = "идти от конкретного места", ala veturo = "путешествие к конкретному месту", proa agado = "деятельность из-за этого".
Предлоги места показывают положение в пространстве, на поверхности, на линии и тому подобное. Множество из них используются также как предлоги времени, так как можно представить время в виде линии. Также с помощью этих предлогов можно в фигуральном смысле показывать положение различных понятий. У некоторых предлогов места основным является значение места, но в тоже время на практике такие предлоги могут чаще использоваться в других значениях.
Часто используют предлоги места вместе с окончанием направления N для того, чтобы показать движения к месту/местоположению.
Базовым и главным значением предлогов al (к, по направлению), el (из) и ĝis (до) является направление, но они также могут использоваться и в других значениях:
Окончание винительного падежа -N и предлог de (от) также являются указателями направления.
Je - предлог без определенного значения. Первоначальный замысел был таков: использовать je во всех абстрактных случаях, для которых не существует другого предлога. Поэтому в начале je использовали очень часто. Сейчас je используется реже и в основном для обозначения времени и мер. Нужно избегать использовать je, если есть более удачная альтернатива.
Часто используют N-окончание вместо je, особенно для мер и моментов времени.
Обычно используют N-окончание, чтобы показать меры, размер.
Ĝi estas libera je mankoj. - Он (она, оно) свободен от недостатков
Или ...de mankoj.
Glaso da vino estas glaso plena je vino. - Бокал вина - это бокал полный вина.
Или ...plena de vino.
Mi sopiras je mia perdita feliĉo. - Я скучаю по моему потерянному счастью.
Или ...mian perditan feliĉon / ...al mia perdita feliĉo..
Li kaptis min je la brako. - Он cхватил меня за руку.
Je la brako (за руку) показывает, что это моя рука. Также можно сказать ĉe la brako. Чтобы показать его руку (которой он хватает меня), нужно использовать per: Li kaptis min je la maldekstra brako per sia dekstra mano. - Он схватил меня за левую руку своей правой рукой.
Ŝi kredas je Dio. - Она верит в Бога.
Kredi je iu (верить в кого-то) или je io (во что-то) = "верить, что кто-то или что-то существует". Kredi ion, al io, pri io = "верить, что это правда". Kredi al iu = "верить, что кто-то говорит правду".
Mi vetis kun ŝi je dek dolaroj. - Я поспорил с ней на десять долларов.
Победитель в споре выиграет десять долларов. Можно также использовать pri.
Предлог de имеет очень много значений, из-за чего иногда может возникнуть путаница и недопонимание. В таких случаях следует добавить различные выражения для того, чтобы точнее выразить свою мысль или использовать другой предлог.
Основным значением предлога de является место, где начинается движение.
При необходимости, чтобы внести дополнительную ясность, можно использовать for de или disde: La polico prenis la ŝtelitan monon for de la rabisto / disde la rabisto.- Полиция взяла украденные деньги у грабителей. Если бы сказали: ...la ŝtelitan monon de la rabisto, то можно было бы подумать. что речь идет о de, как о предлоге в значении принадлежности: "...la ŝtelitan monon, kiu apartenis al la rabisto." - украденные деньги, которые принадлежали грабителям.
De также может показывать происхождение или причину:
Li paliĝis de timo kaj poste li ruĝiĝis de honto. = ...pro timo... pro honto. - Он побледнел от страха и после раскраснелся от стыда. =... из-за страха... из-за стыда.
Если нужно показать по причине чего произошло что-то, то также используют pro и иногда el.
De часто показывает несходство, различие, принадлежность, удаленность, разобщенность
De также может показывать начало продолжительного действия или состояния:
Чтобы ясно показать, что речь идет о времени, можно использовать ekde или de post:
Если речь идет о временной точке, то едва ли есть разница между ekde и de post, но если речь идет о продолжительности времени, то разница большая: de post ŝia vivo = ekde ŝia morto.- после ее смерти = с момента ее смерти.
Очень часто de выражает принадлежность (= владение, обладание, близость, привязанность, родство и т.д. и соответствует родительному падежу в русском языке):
Jen kuŝas la ĉapelo de la patro. - Вот лежит шляпа отца.
Шляпа принадлежит отцу (собственность).
La dentoj de leono estas akraj. - Зубы льва острые.
Зубы принадлежат льву (часть тела).
Sur la bordo de la maro staris amaso da homoj. - На берегу моря стояла масса людей.
Берег принадлежит морю, потому что он находиться рядом с ним.
Januaro estas la unua monato de la jaro. - Январь - первый месяц года.
Месяца являются частью года.
La filo de la reĝo ŝin renkontis. - Сын короля встретил ее.
Сын относится к королю (родство).
Mi legos poemon de Zamenhof. - Я буду читать стихотворение Заменгофа.
Стихотворение принадлежит Заменгофу, потому что он написал его.
Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino. - Стакан вина (стакан для вина) - стакан, в которым раньше находилось вино или который используется для вина.
Стакан принадлежит вину, потому что предназначен и используется для вина.
Ŝi estas profesoro de matematiko. - Она профессор математики.
Профессор принадлежит математике, потому что это ее специальность. Можно также использовать pri.
Tiu libro estas de Karlo. - Эта книга Карла.
Чаще используют aparteni + al: Tiu libro apartenas al Karlo. - Эта книга принадлежит Карлу.
Ĝi estas de mi. - Она моя / Оно мое / Он мой.
Чаще говорят: Ĝi estas mia. Ĝi apartenas al mi. - Это мое. Это принадлежит мне.
De-выражение, которое являтся дополнением существительного действия, обычно показывает смысловое подлежащее (действующее лицо) или смысловое дополнение действия:
La kanto de la birdoj estas agrabla. - Песня птиц - приятная.
Птицы поют.
Li tuj faris, kion mi volis, kaj mi dankis lin por la tuja plenumo de mia deziro. - Он сразу же сделал, что я хотел и я поблагодарил его за моментальное выполнение моего желание.
Он выполнил мое желание.
Для уточнения, что речь идет о смысловом подлежащем, можно использовать fare de: Hodiaŭ posttagmeze okazos akcepto fare de la urbestro. La urbestro akceptos iun.- Сегодня после обеда состоится прием у мэра. Мэр примет кого-то.
Примечание: Некоторые сокращают fare de до far,
Относительно причастия страдательного залога, de чаще всего показывает смысловое подлежащее, действующее лицо.
Ŝi estas amata de ĉiuj. - Она любима всеми.
Все любят ее.
Li estis murdita de nekonato. - Он был убит неизвестным.
Неизвестный убил его.
La montoj estis kovritaj de neĝo. - Горы были покрыты снегом.
Снег покрыл горы.
Также можно использовать fare de: La infano estis forprenita fare de la patrino. - Ребенок забранный матерью. Но простое de обычно достаточно для причастия страдательного залога. Если в причастии страдательного залога хотят использовать другое значение de, то часто это надо четко показать с помощью предлогов disde, for de, ekde и тому подобное: La infano estis forprenita disde la patrino. Oni forprenis ĝin de la patrino.- Ребенок забранный от матери. Его забрали от матери.
De иногда показывает свойство, состав или измерение:
Предлог da связывает количественное выражение c существительным, которое показывает что-то "вещественное" (что-то неограниченное и неопределенное):
| количество | "вещество" | |
|---|---|---|
| unu kilogramo | da | pano |
| litro | da | lakto |
| skatolo | da | rizo |
| amason | da | komencantoj |
| du milionoj | da | rubloj |
| iom | da | valizoj |
| tiom | da | feliĉo |
| multe | da | problemoj |
Количественное выражение показывает, как много чего-то есть. Оно может быть существительным, количественным наречием или количественной частицей.
"Вещественное" выражение показывает из чего состоит количество:
Числительные — unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek, cent, mil — не требуют da. Эти числительные используются как определение существительного: :
Существительные как miliono, miliardo, deko и cento нуждаются в предлоге da:
Обычно da ставится сразу после количественного выражения, но бывает, что предлог da стоит один. В таком случае количественное выражение находится в другой части предложения (непрямой порядок слов). Иногда такое количественное выражение только подразумевается и не присутствует в предложении:
После предлога da никогда не используют N-окончание. Предмет, в выражениях с предлогом da, никогда не является дополнением сказуемого. Количественное выражение перед da может быть дополнением: Li portas multon da valizoj. - Он несет много чемоданов.
Но количественные выражения часто являются количественными наречиями, которые не могут иметь окончание N, даже когда они играют роль дополнения:
La riĉulo havas multe da mono. = La riĉulo havas multon da mono. - У богача много денег.
Нельзя: La riĉulo havas multe da monon.
Kiom da pano vi volas? = Kiel grandan kvanton da pano vi volas? - Сколько хлеба вы хотите? - Какое количество хлеба вы хотите?
Нельзя: Kiom da panon vi volas?
Если речь идет не о количестве, мере или числе, а например о виде/сорте, тогда вместо da нужно использовать de:
Ni manĝis specon de fiŝo. - Мы ели сорт рыбы.
Слово speco никогда не может выражать количество, меру или число. Таким образом никогда не говорите speco da....
Ĉe ni estas manko de akvo. - У нас недостаток воды.
Слово manko никогда не выражает количество, меру или число.
Pro perdo de kuraĝo ili ne venis. - Из-за потери мужества они не пришли.
Слово perdo никогда не выражает количество, меру или число.
Никогда не используйте da по отношению к прилагательному, даже если оно выражает количество, размер или число:
Ni renkontis multajn homojn. (= Ni renkontis multe/multon da homoj.) - Мы встретили множество людей.
Числительные прилагательные multa(j) (много), kelka(j) (несколько), pluraj (многие) и т.д. используются без предлога da.
La botelo estas plena de/je akvo. - Бутылка полна воды.
Прилагательное plena в любом случае показывает не количество, а состояние. Также наречие plene не показывает количество: Tie estas plene de/je homoj. Никогда не говорите plena da... или plene da....
Члены предложения с определяющими словами — la, tiu, ĉiu, личными местоимениями... — являются определенными. Следовательно не надо использовать da в этих случаях, а предлоги de или el:
Личные местоимения обычно показывают одну или множество определенных личностей. В этом случае не используйте da перед личным местоимением, а используйте предлоги de aŭ el:
Если количество или число уже показываются числительным или прилагательным, вместо da нужно использовать de или el:
Ŝi pagis kotizon de cent eŭroj. - Она заплатила взнос в сто евро.
Слово kotizo в любом случае не показывает количество. Возможно также ŝi pagis cent eŭrojn da kotizo.
Если существительное в единственном числе уже само показывает количество, то не нужно использовать da:
Unu tago estas tricent-sesdek-kvinono aŭ tricent-sesdek-sesono de jaro. - Один день - триста шестьдесят пятая или триста шестьдесят шестая часть года.
Слово jaro ясно показывает ограниченный отрезок времени.
Некоторые слова иногда выражают количество, иногда что-то другое. В этом случае можно использовать da или другой предлог в зависимости от смысла:
Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino; glaso da vino estas glaso plena je vino. - Стакан вина - это стакан, в котором находилось вино или стакан, который используется для вина, стакан вина (с предлогом da) - это стакан полный вина.
Glaso показывает то предмет, то количество.
Ili konstruis grandan reton da/de komputiloj. - Они создали большую сеть компьютеров.
Если выражение grandan reton показывает сколько компьютеров было, тогда нужно сказать da komputiloj. Но если grandan reton показывает каким образом компьютеры соотносятся (в форме большое сети), тогда нужно говорить de komputiloj.
Использование da таким образом зависит от того, что говорящий хочет сказать. Чтобы помочь себе, можно представить вопрос, на который предложение, которое вы хотите сказать, было бы ответом:
Нужно быть внимательным, в выборе между предлогами (→ da), и (→ de). Grupo da soldatoj это в первую очередь soldatoj (количество). Grupo de soldatoj здесь в свою очередь важнее показать, что это grupo (которая состоит из солдат), а не количество. Bukedo da rozoj показывает сколько роз (букет роз). Bukedo de rozoj (или bukedo el rozoj) здесь важнее, что это букет букет (который состоит из роз).
Использование предлога da немного изменилось за годы существования Эсперанто. Поэтому в старых текстах можно найти da там, где должен быть предлог de или el.
В разговорном Эсперанто распространился неверный способ использования da, который называется "da-изм". В этом использовании предлога da отсутствует последующее слово (слова), к которому этот предлог относится. Da прекратил быть предлогом. В этом случае da показывает только то, что предыдущие слово являлось количественным:
В этом виноваты множество учебников, которые говорят, что da как бы принадлежит к предыдущему слову. Но da, в первую очередь, принадлежит к слову, которое стоит после него.
Некоторые утверждают, что такое использование предлога {1}da{2} возможно, так как это не мешает нормальному понимания недостающего слова через контекст:
Когда речь идет о таком понимание через контекст, то обычно необходимо убрать предлог: Li estas instruisto de lingvoj. → Li estas instruisto. Не: Li estas instruisto de. Поэтому, если есть желание или необходимость опустить слово, которое следует за предлогом da, то и нет необходимости в предлоге da, который также стоит опустить.
Просто говорите: Mi havas multe. Kiom vi volas? Ili kunportis tiom, ke ĉiu povis ricevi iom. Такие слова, как multe, tiom и iom являются количественными сами по себе. Они могут обходиться без da, чтобы показать количественное значение. Однако, если вы хотите показать из чего состоит это количество, тогда нужно использовать da, но обязательно с последующим существительным.
Предлог anstataŭ (вместо); заменяя, замещая кого-что-нибудь
Anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo. - Вместо кофе он дал мне чай с сахаром, но без сливок.
Он дал не кофе, а чай. Роль кофе (как напитка) выполнил чай.
Anstataŭ matene, mi nun hejtados la fornon tagmeze. - Вместо утра я теперь топлю печь в обед.
Я больше не топлю утром, а в обед.
Anstataŭ ĉia respondo la maljunulino nee skuis la kapon. - Вместо всякого ответа, старушка отрицательно покачала головой.
Она не дала настоящего ответа, а покачивание головой послужило ответом.
Ĉu mi ne helpu vin, anstataŭ tio, ke vi sola faru la tutan laboron? - Может мне вам помочь, вместо того, чтобы вы один делали всю эту работу?
Сейчас намерение в том, что вы один будете делать всю эту работу. Не стоит ли мне вместо этого помочь вам?
Предлог krom (кроме) показывает вещь, которую рассматривают отдельно. Это базовое значение на практике превращается в два значения: исключительный krom и добавочный krom.
Исключительный krom показывает что-то, из-за чего остальная часть в предложении не является действительной. Если предложение утвердительное, значение исключительного krom является отрицательным. Такое утвердительное предложение обычно включает в себя ĉiu(j), ĉio или tuta:
Tie estis ĉiuj miaj fratoj krom Petro. - Там были все мои братья, кроме Петра.
Петр не был там.
Ĉio en ŝi estis juna kaj almenaŭ ŝajne serena, krom la frunto. - Всё в ней было молодо и по крайней мере казалось безмятежным, за исключением лба.
Лоб не был таким
La tuta teksto estas korekta, krom unu frazo. - Весь текст правильный, кроме одного предложения.
Одно предложение не было правильным.
Если предложение является отрицательным (с ne, NENI-словом или sen), тогда значение krom становится утвердительным:
En la salono estis neniu krom li kaj lia fianĉino. - В зале никого не было, кроме него и его невесты.
Он и его невеста были там.
Ne ekzistas Dio krom Mi. - Нет Бога, кроме Меня.
Я - единственный Бог, который существует.
En la lastaj monatoj mi, krom miaj profesiaj bezonoj, preskaŭ neniam eliras el la domo. - В последние месяцы я, за исключением профессиональных потребностей, почти никогда не выхожу из дома.
Я выхожу только по случаю профессиональных потребностей. Для ясности можно сказать krom pro miaj profesiaj bezonoj, также смотрите anstataŭ kaj krom + aliaj rolmontriloj.
Marta kuŝis sur la malmola litaĵo sen ia alia sento krom morta laciĝo. - Марта лежала на жесткой кровати без каких-то других чувств, кроме смертельной усталости.
Она чувствовала только смертельную усталость.
В отличие от предыдущего значения, добавочный krom не отрицает, а показывает что-то, что имеет место быть. Также предлог не делает отрицательной оставшуюся часть предложения. Обычно ankaŭ (также может быть ankoraŭ или eĉ) присутствуют для того, чтобы усилить добавочный смысл:
Обычно контекст достаточно ясно показывает о чем идет речь: о добавочной и или исключительной роли предлога krom. Если в предложении есть ankaŭ, ankoraŭ или eĉ, тогда krom выполняет добавочную роль. Если таких слов нет и предложение является отрицательным, krom является исключительным. Для полной ясности можно использовать kun escepto de, escepte de, escept(int)e + N-окончание или ekskluzive de. Для добавочного значения можно использовать aldone al, inkluzive de.
Anstataŭ и krom являются особенными предлогами, потому что они не показывают роль члена предложения. Они только показывают, что что-то выполняет роль другого или что-то подразумевается отдельно от остального. Обычно из контекста ясно что кого заменяет или что подразумевается отдельно. При необходимости можно добавить другие указатели (предлог или N-окончание), которые показывают действующий член предложения:
Li faris tion pro ŝi anstataŭ pro mi. - Он сделал это из-за нее, а не из-за меня.
Если бы использовали anstataŭ mi, то предложение имело бы следующий смысл: он сделал это вместо меня. Pro показывает, что местоимение mi играет роль "причины" и что она (девушка) заменяет меня в этой роли.
Petro batis Paŭlon anstataŭ Vilhelmon. - Петр ударил Павла вместо Вильяма.
Петр ударил не Вильяма, а Павла. Сравните с: Petro batis Paŭlon anstataŭ Vilhelmo. = Ne Vilhelmo, sed Petro batis Paŭlon. - Петр ударил Павла вместо Вильяма. = Не Вильям, а Петр ударил Павла.
Kiu alportas oferojn al dioj, krom al la Eternulo sole, tiu estu ekstermita. - Приносящий жертву богам, кроме одного Господа, да будет истреблен.
Без al смысл предложения был бы таким, что только Господь может совершать жертвоприношения богам, не будучи истребленным. Al необходим для того, что показать, что Господь является получателем жертвоприношений.
Neniu rajtas uzi la novan aŭton, krom en la okazo, se mi tion diros. - Никто не имеет право использовать новый автомобиль, за исключением случая, когда я скажу об этом.
En показывает, что okazo является временным обстоятельством. .
Krom Vilhelmon Petro batis ankaŭ Paŭlon. - Помимо Вильяма Петр ударил также и Павла.
N-окончание после предлога krom обычно всегда лишнее, хотя не является ошибкой в таких предложениях и не приводит к путанице. Здесь положение ankaŭ устраняет недопонимание. Сравни: Krom Vilhelmo ankaŭ Petro batis Paŭlon. = Krom ke Vilhelmo batis Paŭlon, ankaŭ Petro faris tion. - Кроме того, что Вильям ударил Павла, Петр также сделал это
Также можно использовать инфинитив: ...anstataŭ fari tion pro mi. ...anstataŭ peti de vi... - ...anstataŭ bati Vilhelmon. - ...anstataŭ veturi al Bath. Krom bati Vilhelmon...
Если вы хотите использовать anstataŭ или krom самостоятельно, без слова, к которому относятся эти предлоги, тогда нужно добавить окончание наречия: anstataŭe = "anstataŭ tio"; krome = "krom tio":
Также возможно использование окончания прилагательного: Ni devis almeti la anstataŭan radon. = ...tiun radon, kiu servas anstataŭ alia rado. - Мы должны были поставить запасное колесо. = ... то колесо, которое используется вместо другого колеса. Vi devas pagi kroman kotizon. = ...plian kotizon, krom tiu kotizo, kiun vi jam pagis. - Вы должны заплатить дополнительную плату. = дополнительную плату, кроме той платы, которую вы уже внесли.
Krome и kroma всегда имеют добавочный смысл и никогда не имеет исключительный.
Частица po показывает распределение количества. Она традиционно классифицируется как предлог, но многие используют ее и как частицу со свойствами наречия.
Частица po имеет смысл только по отношению к числам и количеству. После po всегда должно стоять число или другое количественное выражение: po kvin (по пять), po dek (по десять), po dudek mil (по двадцать тысяч), po multe (помногу), po kiom (по сколько), po miliono (по миллиону), po duono (по половине), po iom (понемногу), po pluraj (по множеству), po paro (по паре), po egalaj partoj (по равным частям) и т. д. Иногда число лишь подразумевается и в предложении может быть опущено: po pomo = po unu pomo, (по яблоку = по одному яблоку), po tutaj boteloj = po pluraj tutaj boteloj (по целым бутылкам = по множеству целых бутылок). .
Po показывает часть того, что каким-то образом распределяется между несколькими людьми, несколькими предметами, местами и прочее. Каждому, между кем (или чем) распределяется, принадлежит одна часть того, что распределяется. Чтобы узнать общее количество, целое число, нужно умножить po-количество на число тех, между кем (чем) распределяется количество. Какое это число, зависит от контекста:
Por miaj kvar infanoj mi aĉetis dek du pomojn, kaj al ĉiu el la infanoj mi donis po tri pomoj. - Для своих четырех детей я купила двенадцать яблок и каждому из детей я дала по три яблока.
3 яблока на 4 = 12 яблок. Обратите внимание, что результат показывает яблоки, а не детей. Умножили 3 яблока на число детей, и получилось - 12 яблок, не 12 детей. Результат такого подсчета всегда относится к тому, что показывается частицей po.
Tie estis viro tre altkreska, kiu havis sur la manoj kaj sur la piedoj po ses fingroj, sume dudek kvar. - Там был очень высокий мужчина, у которого на руках и ногах было по шесть пальцев, в сумме двадцать четыре.
6 шесть пальцев на 4 (2 руки + 2 ноги) = 24 пальца.
Tiu ĉi libro havas sesdek paĝojn; tial, se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj. - В этой книге шестьдесят страниц: поэтому, если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня.
15 страниц на 4 = 60 страниц.
Ŝi ricevis lecionojn po dek eŭroj por horo. - Она брала уроки по десять евро за час.
Если уроки длились в сумме напр. 4 часа, то стоимость была: 10 евро на 4 = 40 евро.
Dume la gastoj trinkis po glaseto da vino. - Между тем гости выпили по стаканчику вина.
В данном предложении подразумевается слово unu: ...po unu glaseto... Если было, например, 10 гостей, значит, в сумме было десять стаканчиков.
Mi fumadis cigaredojn po dudek kvin rubloj por cento. - Я курил сигареты по двадцать пять рублей за сто штук.
Сотня таких сигарет стоит 25 рублей. Например, за пять сотен таких сигарет придется заплатить 125 рублей (25 рублей на пять = 125 рублей).
El ĉiuj vivaĵoj, el ĉiu karno, enkonduku po unu paro el ĉiuj en la arkeon, ke ili restu vivaj kun vi. - От каждого существа, от каждой плоти, приведи по одной паре на ковчег, чтобы они остались живыми с вами.
Если бы было, например, 1000 видов животных, то 2 животного (1 пара) на 1000 = 2000 животных (1000 пар).
La urbestro aranĝas grandajn tagmanĝojn, kie la vino estas trinkata po tutaj boteloj. = ...po pluraj tutaj boteloj. - Градоначальник организует большие обеды, где вино пьется по целым бутылкам. = ...многими целыми бутылками.
На каждом обеде пьют много целых бутылок.
В вышеприведенных примерах po используется как предлог. В объяснение средств, которые показывают нюансы использования чисел, появляются примеры использования предлога po как частицы.
Часто ошибочно добавляют частицу po туда, где она не должна быть. Вот типичный пример:
Правильная фраза должны выглядеть так:
Tiu ĉi ŝtofo kostas po dek dolarojn por metro. - Эта ткань стоит десять долларов за метр.
Если есть, например, 5 метров, то получается, что 10 долларов на 5 = 50 долларов. Сейчас результат показывает доллары, потому что po стоит на нужном месте, перед dek dolaroj.
Многие языки в таких предложениях используют только одно слово для того, чтобы показать распространение/распределение. Такое слово стоит перед словом metro. Часто путают po со словами, у которых совсем другое значение, чем у po. В Эсперанто в таких случаях используют два слова: po и (чаще всего) предлог por, но всё зависит от контекста. Поэтому могут употребляться и другие предлоги, а также формы наречия. В предыдущем примере возможно laŭ metro или metre.
Обратите внимание на разницу между следующими фразами:
La aŭto veturis po dek kilometrojn en kvin horoj. - Автомобиль ехал со скоростью десять километров в течение пяти часов.
Автомобиль ехал в сумме пять часов и он проехал 50 километров (10 километров на 5 = 50 километров)
La aŭto veturis dek kilometrojn en po kvin horoj. - Автомобиль проехал десять километров, по одному километру за пять часов
Автомобиль проехал в сумме десять километров и это длилось 50 часов. ( 5 часов на 10 = 50 часов.)
| Формула | Как произносится |
|---|---|
| 20$/kg | po dudek dolaroj por kilogramo |
| 120 km/h | po cent dudek kilometroj en/por horo |
| 2 MN/m² | po du meganeŭtonoj sur/por kvadratmetro |
Часто po используется вместе с наречием: po 120 kilometroj hore.
Иногда можно отбросить po, если добавляется ĉiu, напр.: cent dudek kilometroj por/en (ĉiu) horo, (сто двадцать километров в час) dudek dolaroj por (ĉiu) kilogramo (двадцать долларов за килограмм), du meganeŭtonoj por/sur (ĉiu) kvadratmetro (два меганьютона на квадратный метр).
В Эсперанто существует 45 слов, которые называются табличные слова (или коррелятивы), потому что их можно организовать в таблицу в соответствии с их формами и значениями
Можно сказать, что табличные слова состоят из двух частей: начальной и конечной. Но не нужно рассматривать табличные слова как составные слова. Части, из которых состоят табличные слова, образуют отдельную закрытую систему и, как правило, их не смешивают с обычными словами.
Несколько конечных частей табличных слов похожи на обыкновенные окончания, но значения при этом они имеют разные:
Табличные слова, которые начинаются с KI, используются главным образом как вопросительные слова и как относительные слова, но также могут использоваться как и восклицательные слова:
Kio estas tio? - Что это?
Вопросительное kio.
Kiu kuraĝas rajdi sur leono? - Кто смеет оседлать льва?
Вопросительное kiu.
Kiel vi fartas? - Как вы поживаете?
Вопросительное kiel
Fremdulo, diru, kiu kaj el kie vi estas. - Чужак, скажи, кто ты и откуда ты.
Вопросительные kiu и kie.
La fera bastono, kiu kuŝis en la forno, estas nun brule varmega. - Железная палка, которая лежала в печи, сейчас раскалена.
Относительное kiu.
Kiam mi venis al li, li dormis. - Когда я пришел к нему, он спал.
Относительная kiam.
Li estas tiu, kies monon vi prenis. - Он тот, чьи деньги вы взяли.
Относительное kies
Kia granda brulo! - Какой большой пожар!
Восклицательное kia.
Fi, kiel abomene! - Фу, как отвратительно!
Восклицательно kiel.
Kion mi vidas! - Что я вижу!
Восклицательное (и вопросительное) kio.
Частица ajn подчеркивает неопределенность или безразличность. Ajn главным образом используется с относительными KI-словами, но также может быть и с I-словами и ĈI-словами, иногда с NENI-словами. Ajn всегда стоит после табличного слова, к которому оно относится
Mi kondukos vin al ŝi, kie ajn ŝi estos trovebla! - Я отведу тебя к ней, где бы она не была!
Не важно, где она будет найдена.
Kiu ajn ŝi estos, mi deziras al ŝi feliĉon! - Кем бы она не стала, я желаю ей счастье.
Не важно, кем она будет.
Ĉiam ajn vi estas bonvena ĉe mi. - Когда бы то не было, вы всегда желанный гость у меня.
Приходите, когда вы хотите.
Kial ŝi forlasis tiun lokon, en kiu ŝi havis ian ajn eblon, por ion ajn laborenspezi? - Почему она оставило это место, в котором у нее была какая-то возможность для какого-то заработка?
У нее нет выбора в другом месте.
Nenion ajn mi diros. - Я ничего вообще не скажу.
Совершенно ничего.
Перед ajn Заменгоф, из-за влияния национальных языков, несколько раз использовал KI-слово, когда логичнее было бы использовать ĈI-слово или I-слово. Если речь идет не о введении подчинительного предложения, ĈI-слово или I-слов являются предпочтительными. Mi konsentas akcepti kian ajn pagon. - Я согласен принять любую плату. Лучше: ...ĉian ajn pagon или ...ian ajn pagon.
Табличные слова, начинающиеся на TI, являются указательными словами. Наиболее часто они показывают что-то сказанное раньше или что-то, что будет сказано. Они также могут указывать на что-то видимое, слышанное и тому подобное:
Mi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera. - Я хочу, чтобы то, что я сказал, было правдой.
Tio показывает ранее сказанную вещь.
Tio estas mia hejmo. - Это мой дом.
Tio показывает что-то видимое (возможно даже то. что показывают с помощью пальца)
Li estas tiel dika, ke li ne povas trairi tra nia mallarĝa pordo. - Он такой толстый, что не может пройти через нашу узкую дверь.
Tiel указывает на последующую ke-фразу.
Kio estas, kio vin tiel afliktas? - Что это, что вас так тревожит?
Tiel указывает на видимую или слышанную вещь.
Ŝi estis en tiu momento tre bela. - Она была в тот момент очень красивой.
Tiu указывает на ранее упомянутый момент.
Tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono. - Это черствый хлеб жесткий, как камень.
Tiu указывает присутствующую вещь (черствый хлеб).
К табличным словам на TI можно добавить частицу ĉi, которая показывает близость к говорящему. Ĉi может стоять или перед, или после табличного слова. Ĉi не может иметь окончания. Простое TI-слово всегда показывает что-то, что находится не совсем близко от говорящего. TI-слово + ĉi показывает что-то близкое относительно говорящего:
Ĉi tiam или tiam ĉi практически не используются. Вместо это используют nun.
Ĉi - отельное слово. Не используйте разделительную черту. Не пишите: ĉi-tiu, tiu-ĉi, ĉi-tie, tie-ĉi, ĉio-ĉi и т.д. Пишите: ĉi tiu, tiu ĉi, ĉi tie, tie ĉi, ĉio ĉi и т.д.
Но часто частица ĉi используется с прилагательными и наречиями. Тогда всё выражение становится одним словом. Обычно TI-слово исчезает. Для ясности используют разделительную черту после ĉi: ĉi tie → ĉi-tiea, en tiu ĉi nokto → ĉi-nokte, sur ĉi tiu flanko → ĉi-flanke, la somero de tiu ĉi jaro → la ĉi-jara somero.
Табличные слова на I представляют неточные или неизвестные вещи:
Ŝi ricevis ion por manĝi kaj por trinki. - Она получила что-то из еды и питья.
Неизвестно, что конкретно она получила.
Venis iuj personoj, kiujn mi ne konas. - Приходили какие-то люди, которых я не знаю.
Неизвестно, кто были эти люди. .
Ili iam revenos. - Они когда-то вернутся.
Неизвестно, когда они вернутся.
Hodiaŭ estas ies tago de naskiĝo. - Сегодня чей-то день рождения.
Не говорится, чей день рождения сегодня.
Табличные слова ĈI обладают обобщающим значением:
Li faris ĉion per la dek fingroj de siaj manoj. - Он сделал всё десятью пальцами своих рук.
Ĉio выражает совокупность вещей, которую он сделал.
Ĉiu homo amas sin mem. - Каждый человек любит себя самого.
Нет людей, для которых это не является действительным.
Tiuj ĉi du amikoj promenas ĉiam duope. - Эти друзья всегда гуляют вдвоем.
Ĉiam показывает, что ни разу не было, чтобы они шли не вдвоем.
Ĉie regis ĝojo. - Везде царила радость.
Не было места, в котором не царила бы радость.
Иногда используют частицы ĉi перед или после табличного слова на ĈI: ĉio = ĉiuj aferoj - все вещи → ĉio ĉi, ĉi ĉio = ĉiuj ĉi tiuj aferoj, ĉio tio ĉi - все эти вещи, всё это.
Табличные слова с NENI имеют отрицательное значение:
La tempon venontan neniu ankoraŭ konas. - Грядущее время никто ещё не знает.
Neniu выражает, что нет человека, который знал бы будущие время.
Mi neniel povas kompreni, kion vi parolas. - Я никак не могу понять, что ты говоришь.
Neniel показывает, что нет такого способа, благодаря которому я мог бы тебя понять.
Kiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo. - Когда я куда-то еду, я никогда не беру с собой много вещей.
Neniam показывает, что не было такого раза, во время которого я брал бы много вещей в поездку.
NENI-слово достаточно того, чтобы сделать предложение отрицательным.
U-слова показывают индивидуальность и идентичность. Они являются самыми базовыми табличными словами.
Табличные слова, оканчивающиеся на U, могут иметь окончание N и J. С окончанием J они показывают множественное число.
Табличные слова на U являются словами-определителями. Поэтому вмести с ними не следует употреблять артикль la.
Табличные слова на U обычно являются определением (словом-определителем) существительного, но существительное часто может лишь подразумеваться. Если ничего не указывает на другое, то можно предположить, что речь идет о слове "человек (люди)".
Ĉiu(j) всегда является множественным числом, но также можно сделать различием между единственным числом ĉiu и множественным числом ĉiuj.
Иногда такое различие не является важным, но в некоторых случаях разница может быть существенной:
Kvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis ĉiujn kvin atakantojn. = ...mi venkis la tutan grupon. - Впятером они бросились на меня, но я победил всех пятерых нападавших. = ... я победил целую группу.
Здесь J необходима, потому что было упомянуто число пять. Но можно сказать и по-другому: ...mi venkis ĉiun el la kvin atakantoj. - ...я победил каждого из пяти нападавших. Но тогда речь идет не об одной борьбе против всей группы, а о пяти более-менее отдельных сражениях.
Post la kurado ĉiuj estis terure lacaj. - После бега все были ужасно усталыми.
В данном примере речь и идет о всей группе бегунов. Также возможно сказать так: ...ĉiu estis terure laca. - .. . каждый был ужасно уставшим.
Nun mi legas, vi legas kaj li legas; ni ĉiuj legas. - Сейчас я читаю, вы читаете и он читает; мы все читаем.
Ni является множественным числом. Поэтому ĉiuj обязательно должно иметь окончание J.
Самостоятельное neniu обычно появляется без J-окончания:
Также с последующим существительным обычно используют neniu без J:
Можно использовать neniuj, если нужно показать контраст с идеей "больше, чем один", но это обычно делают только когда есть существительное:
Ĉe la fenestro restis plu neniuj floroj. - У окна не осталось больше цветов.
Раньше было много цветов.
Табличные слова на О показывают вещь, которую нельзя точно назвать, используя существительное. Здесь слово "вещь" используется как объяснение, но значение его гораздо шире. Табличные слова на О используются также для представления чего-то, что выражают целой фразой.
Табличные слова на О могут иметь N-окончание и обычно они не имеют окончания J, потому что выражают общее целое.
Определения табличных слов на О всегда стоят после табличного слова: io bona, kion novan, ĉio grava и т.д.
Табличные слова на О являются самостоятельными членами предложения. Они не могу описывать существительное. Они отвечают на U-слово + вещь:
Иногда могут возникнуть сомнения в выборе между tio и ĝi. Обычно tio используется для чего-то неопределенного, что нельзя выразить отдельным существительным. Нужно использовать tio для того, что могло быть выражено целой фразой. Использование ĝi необходимо для чего-то определенного, что раньше выражалось существительным и что можно было бы повторить, используя то же существительное с la или другим словом-определителем:
Ŝi rakontis belan fabelon. Tio estis tre amuza. - Она рассказала красивую сказку. Это было очень забавно.
Забавное то, что она рассказала сказку. Tio представляет все предложение.
Ŝi rakontis belan fabelon. Ĝi estis tre amuza. - Она рассказала красивую сказку. Она была очень забавной.
Забавной была сказка. Ĝi rпредставляет la (bela) fabelo.
Табличные слова на А играют роль прилагательного. Они получают окончания J и N по тем же правилам, что и прилагательные. Но табличные слова на А всегда показывают свойство, качество или разновидность, в то время как настоящие прилагательные (с настоящим окончанием А) могут иметь гораздо больше значений.
Табличные слова на А являются словами-определителями. Поэтому не надо использовать la вместе с ними.
Kia estas via nomo? - Какое у вас имя?
Или: Kiu [el ĉiuj nomoj] estas via nomo? Или чаще: Kio estas via nomo? Заменгоф также использовал: Kiel estas via nomo? Однако чаще всего говорят так: Kiel vi nomiĝas?
Restu ĉiam tia, kia vi estas! - Оставайся всегда такой, какая ты есть!
Tia указывает на следующую kia-фразу. Если после tia не следует целая фраза (со сказуемом), а только один член предложения, тогда не надо использовать kia, а сравнительное kiel: Li estas tia kiel mi. - Он такой как я.
Табличные слова на A показывают свойство или вид, в то время как табличные слова на U показывают идентичность. У kia/kiu и tia/tiu существует обычно четкое различие. У ia/iu, ĉia/ĉiu и nenia/neniu иногда может быть небольшая разница:
Kia homo li estas? - Какой он человек?
В данном случае нас интересует характеристика человека.
Kiu homo li estas? - Кто он?
В данном случае нас интересует, например, имя человека для того, чтобы выяснить его идентичность.
Tia opinio estas tute erara. - Такое мнение совершенно ошибочное:
Все мнения, такого рода, ошибочны.
Tiu opinio estas tute erara. - Это мнение совершенно ошибочно.
Это спорное мнение ошибочно. Другие похожие мнения возможно верные.
Ni devas enloĝiĝi en iu hotelo. = ...en iu el la diversaj individuaj hoteloj, kiuj troviĝas ĉi tie. - Мы должны вселиться в какой-нибудь отель. =...в какой-нибудь из различных отдельный отелей, который находятся здесь.
Обычно в таких фразах iu не используется.
Слова, оканчивающиеся на ES, являются определением существительного. ES-слова являются словами-определителями – так же как и притяжательные местоимения – следовательно не нужно использовать артикль la вместе с ними. Если ES-слово замещается de-выражением, тогда нужно использовать la.
Так же как и притяжательные местоимения, ES-слова стоят перед существительным, в то время как de-выражение ставится после: ties libro = la libro de tiu (persono). - книга того = книга того (человека).
ES-слова не могут иметь J или N окончания.
Kies gasto mi estas, ties feston mi festas. - Чей я гость, того праздник я праздную.
Ties используется нечасто. Обычно предпочтительнее использовать притяжательные местоимения (lia, ŝia, ĝia или ilia).
La infano ludis kun sia pupo, kiam subite ties kapo frakasiĝis. - Ребенок играл со своей куклой, когда внезапно её голова развалилась.
Ties показывает, что речь идет о голове куклы. Если была бы голова ребенка, то нужно было бы использовать ĝia kapo.
Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno. = ...pri la malfeliĉo de iu persono... - Кто радуется чьему-то несчастью, тот не не останется без наказания. = ...несчастью кого-то человека...
Ies обычно используется только для одной неизвестной личности (а не для предметов или нескольких человек).
Tio estis la koro de riĉa fama viro, kies nomo estis sur ĉies lipoj. = ...sur la lipoj de ĉiuj personoj. - Это было сердце богатого известного мужчины, чье имя было на всех на устах. =...на устах всех людей.
Ĉies обычно используется только для людей, не для предметов.
Memoru, ke Esperanto estas nenies propraĵo. - Запомни, что Эсперанто никому не принадлежит.
Nenies обычно относится к людям, а не к предметам.
Табличные слова на Е не имеют окончание J, но могут иметь N-окончание для того, чтобы показать направление:
AM-слова не могут иметь окончания J или N.
Sed kiam tio okazis? - Но когда это случилось?
Если спрашивают о времени, о часе, то не нужно использовать kiam, а вопросительное слово для определения последовательности kioma.
Ŝi estis ja la plej bela knabino, kiun li iam vidis. - Она была самой красивой девочкой, которую он когда-либо видел.
Iam - когда-то
La maljunulo fermos por ĉiam siajn okulojn. - Старик закроет навсегда свои глаза.
Выражение por ĉiam (навсегда) показывает, что последствия действия останутся всегда. Закрытие глаз обычно моментальное действие, но в данном случае говорится, что они останутся закрытыми навечно.
AL-слова не имеет окончания J или N.
Hodiaŭ estas bela frosta vetero, tial mi prenos miajn glitilojn kaj iros gliti. - Сегодня красивая морозная погода, поэтому я возьму свои коньки и пойду кататься.
Обратите внимание на разницу между tial (поэтому) и ĉar (потому что). Tial представляет причину, а ĉar вводит фразу, которое показывает причину: Mi prenos miajn glitilojn kaj iros gliti, ĉar hodiaŭ estas bela frosta vetero. - Я возьму мои коньки и пойду кататься, потому что сегодня красивая морозная погода.
Слово nenial употребляется редко, но когда она используется, оно делает все предложение отрицательным (также как и все другие NENI-слова):
Если нужно показать утвердительный смысл, нужно использовать sen kaŭzo (без причины), senkaŭze, senmotive или что-то подобное: Ŝi ridis senkaŭze. = Ŝi ja ridis, sed sen motivo.. - Она смеялась беспричинно. = Она смеялась, но без причины.
EL-слова являются табличными словами со свойствами наречия, которые используются, если речь не идет о времени/случае (AM-слова), месте (E-слова),причине (AL-слова) или количестве/числе (OM-слова). EL-слова используются для других значений, которые могут выражать наречия. Главный образом речь идет о степени и способе.
EL-слова не могут иметь окончание J или N.
OM-слова не имеют окончание J или N.
Kiom mi vidas, vi havas nur unu filon. = Laŭ tio, kion mi vidas, vi havas... - Насколько я вижу, у вас только один сын. = По тому, что я вижу, у вас есть...
Возможно у вас больше сыновей, но я не могу видеть больше.
Mi havas tiom multe, ke mi ne bezonas ŝpari! - У меня столько много, что мне нет необходимости экономить.
Часто kiom и tiom используются вместе с multe (или multaj). Multe можно отбросить, но оно несколько усиливает значение, эмоционально подчеркивает фразу, делает на ней акцент. Можно также использовать kiel multe, tiel multe, чтобы фраза звучала нейтрально, без акцента.
Ŝi aĉetis iom da butero. = ...kvanton da butero ne tre grandan sed tamen konsiderindan. - Она купила немного масла. = ...количество масла небольшое, но при этом значительное.
Теоретически iom должен означать "какое-то неопределенное количество", но на практике оно практически всегда показывает небольшое количество. Значение, на самом деле, даже уже, а именно: "не очень много, но однако достаточно, чтобы считать существенным". Не путайте iom с malmulte: Li faris iom da eraroj. - Он сделал несколько ошибок. Было не очень много ошибок, но достаточно, чтобы его порицали за это. Li faris malmulte da eraroj. - Он сделал мало ошибок. - Ошибок было так мало, что его должны похвалить.
Tie supre estingiĝis la ruĝaj koloroj, dum la suno iom post iom malaperis. - Там наверху гасли красные цвета, в то время как солнце постепенно исчезало.
Выражение iom post iom показывает, что что-то происходит посредством множества небольших едва различимых изменений.
— Kiom da benzino vi volas? — Mi volas ĉiom, kiom vi havas. = ...Mi volas la tutan kvanton da benzino, kiun vi havas. - Сколько бензина вы хотите? - Я хочу все, что у вас есть. = ...Я хочу всё количество бензина, которое у вас есть.
Значение ĉiom часто на практике очень похоже на значение ĉio, которое используется гораздо чаще.
OM-слова часто используются и как наречия, и как существительные.
Обычно, чтобы показать степень, используется kiel и tiel. Но для того, чтобы фраза звучало более эмоционально, чтобы сделать акцент, можно использовать kiom и tiom: Ĝi estis tiom bela, ke mi svenis. - Она настолько была красивая, что я потерял сознание. La Esperantistoj tute ne pretendas, ke ilia lingvo prezentas ion tiom perfektan, ke nenio pli alta jam povus ekzisti. - Эсперантисты совсем не претендуют на то, что их язык представляет что-то настолько идеально, что ничего лучше и быть не может.
Много раз предлагалось добавить к табличным словам слова на ALI-, создав таким образом новую серию табличных слов aliu, alio, alia, alies, alie, aliam, alial, aliel, aliom*. Некоторые даже пытаются использовать их, главным образом слова aliel и alies.
В официальном Эсперанто ALI является обычным корнем, из которого образовываются слова с помощью обычных окончаний.
Начало использование новых кореллятивов повлечет за собой радикальные изменения в языке. Вот лишь несколько примеров:
Обычное слово alie чаще всего обозначает "в другом случае", но оно также может означать "другим способом". Табличное слово alie значило бы вместо этого "в другом месте". Следовательно обычные предложения как Ni devas alie agi (Мы должные действовать по-другому) совершенно поменяло бы свое значение .
Alia в обычном Эсперанто не является табличным словом, а обыкновенным прилагательным и означает "дрогой" или "иной". Новое табличное слово alia значило бы только "другой". Если бы существовали табличные слова на ALI, то больше бы, например, нельзя было сказать. la alia ĉambro estas pli granda, а la aliu ĉambro estas pli granda (другая комната больше). Также должны были бы говоритьi: ili amas unu la aliun вместо обычного ili amas unu la alian (они любят друг друга).
Часто делают такие соединения как: de alia speco → alispeca. Но пользователи табличных слова на ALI вместо этого должны были бы сказать: aliuspeca, потому что нельзя убрать конечную часть табличных слов. Сравните с: de tiu speco → tiuspeca (не: tispeca).
Ещё никто не использовал все табличные слова на ALI последовательным образом. Есть только необдуманное нелогичное использование aliel и alies, и при случае aliu. Некоторые используют частично официальный эсперанто, частично реформированный вариант. Когда они говорят alie или alia, то нельзя догадаться, какой вариант эсперанто используется. К счастью, большинство используют классический и логичный вариант языка.
Таким образом, используйте только уже существующие табличные слова и выражения в соответствии с классическим вариантом Эсперанто.
| Нежелательная реформа | Официальный Эсперанто |
|---|---|
| aliu | alia |
| alia | alia, alispeca, alieca |
| alies | de alia (persono), aliula |
| alie | aliloke |
| alien | aliloken |
| aliam | alifoje, aliokaze |
| alial | alikaŭze |
| aliel | alimaniere, alie |
| aliom | alikvante |
Примечание: Предлагались "компромиссные" формы aliio, aliiu, aliia, aliie, aliiel и так далее. (соединение слов на ALI с табличными словами на I). Такие слова правильные, но к сожалению, они совсем не подходят для практического использования. Различить на слух разницу между aliie и alie, а также между aliia и alia, и так далее, непросто. Не достаточно, чтобы слова образовывались в соответствии с правилами. Они также должны быть пригодными для использования в речи.
Частицы kaj (и), aŭ (или), sed (но, а), plus (плюс), minus (минус) и nek (ни) являются союзами. О nek читайте в разделе "Отрицание".
Kaj связывает две вещи, которую играют одну и ту же роль в предложении:
Karlo kaj Petro manĝas. - Карл и Петр едят.
Два человека делают одно и тоже. Два подлежащих.
Karlo manĝas kaj trinkas. - Карл ест и пьет.
Карл делает два действия (одновременно или последовательно). Два сказуемых.
Karlo manĝas rizon kaj legomojn. - Карл ест рис и овощи.
На две вещи распространяется одно и тоже действие. В предложении есть два дополнения.
Petro manĝas per forko kaj tranĉilo. - Петр ест вилкой и ножом.
Два инструмента используются в одном и том же действии. При необходимости можно повторить предлог: per forko kaj per tranĉilo.
Petro havas grandan kaj luksan domon. - У Петра есть большой и роскошный дом.
Когда два прилагательных описывают одно и то же существительное, то можно отбросить kaj: Petro havas grandan luksan domon. - У Петра есть большой роскошный дом.
Petro legis la gazeton, kaj Karlo rigardis televidon. - Петр читал газету, и Карл смотрел телевизор.
Два главных связанных предложения.
Ili diris, ke ili tre amuziĝis, kaj ke ili volonte revenos venontjare. - Они сказали, что они очень развлекались, и что они охотно вернутся в следующем году.
Два связанных ke-предложения.
Jen venas tiu knabino, kiu savis mian vivon, kaj kiu poste malaperis. - Вот идет девушка, которая спасла мне жизнь, и которая после исчезла.
Две связанных kiu-предложения.
Если есть больше, чем две вещи, которые играют одну и ту же роль, то обычно ставят kaj только перед последним словом, особенное при длинном перечислении. В таких случаях в разговоре можно делать небольшие паузы вместо kaj, На письмо ставится запятая:
В разговорном стиле иногда совсем отбрасывается союз kaj:
Для того, чтобы показать настойчивость или эмоциональность, можно ставить kaj перед каждым словом, в том числе и перед первым.
Когда предложения связаны союзом kaj, эта связь может показывать различные отношения. Что это за отношения, можно понять из контекста:
Mi lavis la vestaĵojn, kaj (poste) mi sekigis ilin. - Я постирал одежду и (затем) посушил ее.
Kaj показывает временную последовательность. Слово poste при необходимости может помочь пониманию.
Anno estas gaja persono, kaj (kontraste) Elizabeto estas silentema. - Анна - веселый человек, а (в отличие от нее) Елизавета молчалива.
Kaj показывает отличие.
Ŝi havas brunajn okulojn, kaj (aldone) ŝiaj haroj estas longaj. - У нее карие глаза и (в дополнение) у нее длинны волосы.
Kaj показывает дополнительную информацию.
Aŭ работает также как kaj. Этот союз может связывать одинаковые вещи тем же способом, но aŭ показывает, что связанные вещи являются альтернативами. Aŭ показывает, что можно сделать выбор между ними или что есть сомнение, какая из альтернатив действительна:
Petro aŭ Karlo laboras. - Петр или Карл работают.
Два возможных подлежащих. Один из них работает, возможно и оба.
Ni povas manĝi viandaĵon aŭ fiŝaĵon. Kion vi preferas? - Мы можем поесть мясо или рыбу. Что ты предпочитаешь?
Выбор между двумя прямыми дополнениями.
Обычно союз aŭ является исключающим. Это значит, что только одна из альтернатив реальна. Однако иногда aŭ является включающим. Тогда он разрешает, чтобы выбрали большее, чем одну альтернативу (или даже все). Каким является aŭ, обычно видно из контекста. Чтобы показать, что aŭ является исключающим, нужно использовать aŭ перед каждой альтернативой. Чтобы показать, что aŭ является включающим, иногда, особенно на письме, используют выражения kaj/aŭ: La vojaĝo okazos per trajno kaj/aŭ buso.- Поездка будет на поезде и/или на автобусе = La vojaĝo okazos per trajno aŭ buso, aŭ per trajno kaj buso. - Поездка будет или на поезде, или автобусе, или на поезде и автобусе. La vojaĝo okazos per trajno aŭ buso aŭ ambaŭ. - Поездка будет или на поезде, или автобусе, или на на том и том. Обычно не используют kaj/aŭ в устной речи, только на письме. Но лучше избегать сочетание kaj/aŭ и на письме. Лучше сразу выразить возможность выбрать все альтернативы.
Союз sed связывает предложения или части предложения, и показывает, что они отличаются между собой:
Anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo. - Вместо кофе он дал мне чай с сахаром, но без сливок.
Предполагалось, что будут сливки в чае.
Sed часто появляется вместе с tamen, которое усиливает контраст:
Если используют tamen, то можно использовать и kaj вместо sed, потому что tamen достаточно хорошо показывает контраст:
Tamen обычно играет роль обстоятельства, в то время как sed является союзом. Поэтому sed появляется в начале фразе, тогда как tamen может находится в различных местах. Иногда tamen появляется в начале главного предложения, которое тесно связано с предыдущим главным предложением. Тогда tamen приобретает функцию союза. Tamen в этом случае практически равен союзу sed. Также можно было бы сказать, что sed или kaj в этом случае как бы подразумеваются: Li estas tre ekkolerema kaj ekĝas ofte ĉe la plej malgranda bagatelo; tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron kaj li tute ne estas venĝema. - Он очень часто раздражительный и возбужденный из-за самого ничтожного пустяка, однако он очень снисходительный, он долго не злится и он совсем не мстительный.
Частицы plus и minus используются главным образом в математических и других похожих выражениях, чтобы представить символы + (plus) и - (minus). Plus показывает сложение, положительность и тому подобное. Minus показывает вычитание, отрицание и тому подобное.
Но иногда plus используется как союз вместо kaj, когда речь идет о сложении или о чем-то сходном. Minus может заменять sed ne, когда речь идет о вычитании или о чем-то подобном:
Иногда plus и minus используются как предлоги, со значением kun и sen, и всегда без окончания N после. Однако предпочтительнее использовать plus и minus в качестве союзов в соответствии с вышеприведенными примерами, добавляя N-окончание, когда это требуется.
Иногда, особенно в письменном языке, используют kaj, чтобы связать два или более элемента сложного слова для сокращения
Эти предложения звучат достаточное неестественно. В целом, их не рекомендуется использовать. особенно когда они включают в себя усеченные слова без окончаний, что обычно невозможно в Эсперанто. Предпочтительнее использовать другие способы сокращения:
Некоторые частицы появляются в парах или многократно, неся специальное значение. Такие частицы называются комбинированными.
Двойное или многократное употребление союза kaj используется, чтобы показать настойчивость или эмоционально окрасить речь. Тогда союз kaj ставят перед всеми связанными вещами, в том числе и перед первой. В разговоре обычно делается акцент на kaj:
Kaj Petro kaj Karlo laboras. - И Петр, и Карл работают.
Настаивать на том, что не только один работает, а оба.
Kaj pluvas kaj blovas. - И дождь. и ветер.
Настаивать на том, что оба явления происходят.
Petro kaj fumas kaj drinkas. - Петр и курит, и пьёт.
Настаивать на том, что он действительно делает оба действия.
Kaj ilia amo, kaj ilia malamo, kaj ilia ĵaluzo jam de longe malaperis. - И их любовь, и их ненависть, и их ревность уже давно исчезли.
Настаивать на том, что все три вещи исчезли.
Обычно nek значит "а также не". Несколько nek значит "и не". Комбинированная частица nek то же самое, что и kaj... kaj плюс отрицание:
Многократное aŭ показывает, что представленные альтернативы являются единственно возможными. Должна быть одна из них и никакая другая. В речи обычно делают акцент на aŭ:
Nun ni devas aŭ venki aŭ morti! - Сейчас мы должны или победить или умереть.
Мы не можем сделать эти две вещи, и мы не можем сделать что-то другое, кроме этих двух альтернатив.
Aŭ vi faris grandan eraron, aŭ mi ĉion miskomprenis. - Или вы сделали большую ошибку, или я все не так понял.
Нет другой альтернативы.
Обычное jen привлекает внимание к чему-то. Двойное или многократное использование jen имеет другое значение, вводится альтернативы, которые чередуются, или возможности, которые действительны поочередно. Jen... jen = iufoje... alifoje:
Jen mi ardas de varmego, jen mi tremas de frosto. - То я пылаю от жары, то я трясусь от холода.
Два состояния чередуются. Иногда мне жарко, иногда мне холодно.
Ŝia vizaĝo aperigis jen mortan palecon, jen koloron de sango. - Её лицо выражало то смертельную бледность, то цвет крови.
Лицо менялось.
Ju и des всегда используются вместе с pli или malpli. Ju и des вместе показывают, что одно pli-выражение зависит от другого. Ju-выражение показывает то, что управляет. Выражение с des показывает то, что зависит:
Ju pli da mono ni havos, des pli rapide kaj bone iros kompreneble nia afero. - Чем больше денег у нас будет, тем быстрее и хорошо будет идти, конечно же, наше дело.
Если денег будет больше, тогда также скорость и доброкачественность будут больше.
Ju pli alte staras la lingvo, des pli rapide progresas la popolo. - Чем выше стоит язык, тем быстрее прогрессирует народ.
Развитие народ зависит от уровня его языка.
Ju pli grandaj ili fariĝis, des malpli ili volis tion toleri. - Чем больше они становились, тем меньше они хотели это терпеть.
Когда они выросли в размере, они уменьшились в терпение.
Ju pli klare vi elparolas, kaj ju malpli da malfacilaj vortoj vi uzas, des pli bone oni komprenas vin. - Чем яснее ты изъясняешься и чем меньше сложных слов ты используешь, тем лучше тебя понимают.
Рост ясности и снижение числа сложных слов являются причиной улучшения понимания.
Иногда частица des появляется одна, без ju. Тогда ju-выражение лишь подразумевается:
La saloneto ne estis vasta, tial des pli frapis la okulojn la eleganteco de ĝia aranĝo. - Маленькая гостиная не просторная, поэтому тем больше бросается в глаза изысканность её обустройства.
Подразумевается следующая идея: Ju pli malvasta estas eleganta salono, des pli la eleganteco frapas la okulojn. - Чем менее просторна изысканная гостиная, тем больше изысканности бросается в глаза.
Одна частица des часто может быть заменена на tiom.
В некоторых языках используются одно и тоже слово для зависимости и управления pli-выражений. Это невозможно в Эсперанто. Ju... ju не имеет смысла. Управляющая (mal)pli-выражение должно иметь ju, и зависимая (mal)pli-выражение - des. Не говорите: Ju pli rapide vi revenos hejmen, ju pli bone. - Чем быстрее ты вернешься домой, чем лучше. Говорите: Ju pli rapide vi revenos hejmen, des pli bone. - Чем быстрее ты вернешься домой, тем лучше. Конечно также des... des невозможно. Но можно использовать несколько ju-выражений, которые вместе управляют одним или множеством des-выражениями: Ju pli zorge kaj ju pli malrapide vi faros la laboron, des pli kontenta kaj des pli ĝoja mi fariĝos. Чем тщательнее и чем медленнее ты будешь работать, тем более довольным и более радостным я стану.
В Эсперанто, чтобы показать сравнение, используются частицы pli или plej, которые обычно стоят перед прилагательными и наречиями.
Pli показывает, что описанное свойство, способ, действие и т.п., превосходит другое, c которым идёт сравнение. Чтобы показать то, что pli-выражение превосходит, нужно использовать частицу ol:
La papero estas tre blanka, sed la neĝo estas pli blanka. - Бумага очень белая, но снег белее.
Белизна снега превосходит белизну бумаги.
Mi havas pli freŝan panon, ol vi. - У меня более свежий хлеб, чем у тебя.
Свежесть моего хлеба превосходит свежесть твоего хлеба.
Nu, iru pli rapide! - Ну, иди быстрее.
Пусть ваша скорость превосходит нынешнюю скорость.
Du homoj povas pli multe fari ol unu. - Два человека могут больше сделать, чем один.
Количество, которое могут сделать два человека, превосходит количество, которое может сделать один человек.
Mia frato diris al Stefano, ke li amas lin pli, ol sin mem. - Мой брат сказал Степану, что он любит его больше, чем себя самого.
Брат любит и Степана, и себя самого, но его любовь к Степану превосходит его любовь к себе.
Mieno lia montris pli suferon, sed ne koleron. - Выражение его лица больше показывает страдание, а не злость.
Выражение лица показывает различные вещи, но страдание оно показывает большее.
Не путайте pli с частицей plu, которая показывает, что действие или состояние не прекращаются и продолжают длиться. Plu - временная частица: Tenu ankaŭ plu ĝin en sekreto. = Ne ĉesu teni ĝin en sekreto. - Держи также дальше это в секрете. = Не прекращай держать это в секрете. Daŭrigu teni ĝin en sekreto. - Продолжай держать это в секрете. Ni ne ĉesis labori, sed plu faris niajn taskojn. - Мы не прекращали работать, но дальше делали наши задания. Mi plu amos vin ĝis la morto. - Я буду и дальше любить вас до смерти.
Pli может показывать время, только если присутствует или подразумевается другое временное слово:
Mi pensas, ke ĝi estos konstruata pli [longe] ol tri jarojn. - Я думаю, что это будет строится дольше, чем три года.
Здесь невозможно использовать plu, потому что следует ol-выражение, которое требует pli или похожее слово.
Plej показывает, что описываемое свойство, способ, действие и тому подобное, превосходит все остальные, с которыми его сравнивают. Все другие - все, которые существуют или только те, которые содержит контекст:
Aŭgusto estas mia plej amata filo. - Август - мой самый любимый сын.
Нет сына, которого я люблю сильнее.
Ŝi prenis la plej belan arĝentan vazon, kiu estis en la loĝejo. - Она взяла самую красивую серебряную вазу, которая была в доме.
Более красивой вазы там не было.
Чтобы показать группу, к которой относится plej-выражение, обычно используют предлог el: Ŝi estas la plej saĝa el ĉiuj, kiujn mi konas. - Она самая умная из всех, кого я знаю. Можно также показать к чему относится plej-выражение с помощью en, sur, inter или другим предлогом места: Ĝi estas la plej alta montaro en Azio. - Это самые высокие горы в Азии.
Когда сравнивают две вещи, то нет разница между la pli и la plej. Если одна вещь из двух больше, чем другая, она автоматически становится самой большой их них:
Если говоря la pli, как правило, может быть только две вещи в сравнении, и не требуется добавлять "из двух".
Но в контексте необязательно может быть только две вещи: Ĉu tiu estas unu el viaj malpli aĝaj fratinoj? Ne, ŝi estas la pli aĝa. Это одна из ваших младших сестер? Нет. Она старше. Ŝi estas tiu el miaj multaj fratinoj, kiu estas pli aĝa ol mi. - Она та из моих сестер, которая старше меня.
Многие считают, что нужно использовать la pli, когда сравнивают две вещи, и что la plej в таких случаях некорректна. В любом случае, лучше звучит la pli.
Для сравнения можно также использовать формы malpli и malplej:
Иногда можно подвинуть приставку MAL в таком предложении по своему усмотрению, но часто возникают различия в смысле, которые могут быть значительными: Li estas malpli bela ol vi. Li estas pli malbela ol vi. Первый вариант - комплимент. Второй - ругательство. .
Выражение kiel eble plej показывает желание максимизировать что-нибудь. Оно показывает, что нужно использовать все возможности, чтобы достичь самого высокого уровня:
La vortaro devis havi amplekson kiel eble plej malgrandan. - Словарь должен иметь минимально возможный размер.
Чем меньше, тем лучше.
Diru kiel eble plej rapide, per kio mi povas esti utila al vi! - Скажи как можно быстрее, чем я могу быть полезен тебе!
Используй твою максимальную скорость.
Другой популярный вариант plejeble: Faru tion plejeble rapide!
Не путайте kiel eble plej с kiom eble (plej/pli), который имеет ограничительный оттенок. В то время, как kiel eble plej побуждает к максимальности, kiom eble (pli/plej) показывает, где находится граница возможностей:
Estas dezirinde ke ĉiuj uzu la novajn vortojn kiom eble egale. - Желательно, чтобы все использовали новые слова в равной степени, насколько это возможно.
Вполне вероятно, что полное равенство невозможно.
Другой вариант с значением ограничения laŭeble plej.
С помощью частицы kiel и ol можно показать то, с чем идет сравнение. В таком использование kiel и ol похожи на предлоги, а также на союзы. Можно сказать, что они формируют свою собственную категорию: сравнительные частицы.
С помощью kiel можно обозначить равенство, которое показывает что на что похоже. Kiel может стоять с TI-словом или sama/same, но чаще такое слово всего лишь подразумевается
Tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono. - Этот черствый хлеб жёсткий, как камень.
Жёсткость хлеба похожа на жёсткость камня.
С помощью ol показывают непохожесть, которая показывает что на что не похоже. Ol обычно стоит с pli, malpli, malsama, malsame, alia или alie:
Словами preferi (prefere, prefero и так далее) вы можете показать менее желательные вещи. Перед инфинитивом используют ol, иногда anstataŭ. Перед существительным или местоимением обычно используют al, а также antaŭ, kontraŭ и anstataŭ:
Preferos la morton ol la vivon ĉiuj restintoj. = ...ol elekti la vivon... - Все оставшиеся предпочтут смерть жизни. = ...чем выбрать жизнь.
Ol относится к инфинитиву, который подразумевают. Поэтому используют ol.
Если после сравнительных kiel или ol появляется существительное (или местоимение) без слова-определителя или аккузативного окончания, то тогда сравнение относится к подлежащему. Также kiel или ol могут относиться и к другому члену предложению, который не имеет указателя, напр. сказуемому.
Если такое сравнительное выражение следует понимать как дополнение или обстоятельство, то нужно использовать указатель, чтобы показать это.
Mi elektis lin kiel prezidanto. - Я, как президент, выбрал его.
В данном предложении представлена следующая идея: Президент выбрал его. Я - президент (подлежащие предложения).
Mi elektis lin kiel prezidanton. - Я выбрал его в качестве президента.
В данном предложении представлена следующая идея: Я выбрал президента. Он стал президентом (дополнение).
Иногда kiel-выражение или ol-выражение относятся только к определению слова. Если такое определение имеет окончание N, тогда сравнительное выражение не должно иметь окончания N, потому что сравнительное выражение в данном случае не является дополнением:
Li uzas domon grandan kiel palaco. ≈ Li uzas domon. La domo estas granda kiel palaco. - Он пользуется большим, как дворец, домом. = Он пользуется домом. Дом большой, как дворец.
Сравнение относиться только к величине дома. Сравните с : Li uzas grandan domon kiel palacon. (Li uzas palacon.) - Он пользуется большим домом, как дворцом. (Он пользуется дворцом.)
Li lernis gravajn lingvojn, kiel la Angla lingvo kaj la Franca. (La Angla lingvo kaj la Franca estas tiaj gravaj lingvoj.) - Он учил важные языки, как английский и французский. (Английский и французский - такие важные языки).
Английский и французский являются примерами языков, которые он учил. Возможно он не учил именно их.
Обычно сравнительный предлог kiel показывает схожесть (...tia kiel..., ...tiel kiel... и т.п.), но иногда он показывает идентичность и роль. Тогда kiel означает "будучи в роли" и тому подобное:
Li naskiĝis kiel Franco, sed mortis kiel homarano. - Он родился французом, но умер как член человеческого общества.
Он был французом, когда он родился, но членом человеческого общества, когда он умер.
Только контекст может показать, что показывает kiel: схожесть, идентичность или роль.
Часто можно заменить сравнительное kiel-выражение полным придаточным предложением со сказуемым, но это не всегда возможно:
Li uzas sian hejmon kiel laborejon. → Li uzas sian hejmon (tiel), kiel oni uzas laborejon. - Он использует свой дом как рабочее место. → Он пользуется своим домом (так), как пользуются рабочим местом.
Полное kiel-предложение имеет тот же смысл, что и сравнительное kiel-выражение.
Mi elektis ŝin kiel prezidanton. → Mi elektis ŝin (tiel), kiel oni elektas prezidanton. - Я выбрал её в качестве президента. → Я выбрал её (так), как выбирают президента.
Полное kiel-предложение имеет другое смысл, чем сравнительное выражение. Сравнительное выражение извещает о должности, которую она получила. Kiel-предложение показывает способ, которым её выбрали.
Сравнительные kiel-выражения всегда являются сокращенными придаточными предложениями.
Некоторые считают, что нужно всегда использовать KI-слово, которое использовалось бы в полной фразе. Тогда часто используют kia(j)(n) вместо kiel, чтобы показать сравнение равенства. Такое сравнение является нетрадиционным и не рекомендуется к использованию. Кроме того, такое сравнение часто неблагозвучно:
Li vizitis tiajn urbojn, kia estas Parizo. - Он посетил такие города, каким является Париж. → Li vizitis (tiajn) urbojn kia Parizo.
Лучше сказать: Li vizitis (tiajn) urbojn kiel Parizo. - Он посетил такие города, как Париж.
Li loĝas en la sama urbo, en kiu mi loĝas. - Он живет в том же городе, в котором живу я. → Li loĝas en la sama urbo, en kiu mi.
Лучше сказать: Li loĝas en la sama urbo kiel mi.
Li naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko, kiam kaj kie mi naskiĝis. - Он родился в тот же день и в том же место, когда и где родился я. → Li naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko, kiam kaj kie mi.
Предпочтительнее сказать: Li naskiĝis en la sama tago kaj (en la sama) loko kiel mi.
Emilio havis sur si eĉ la saman veston, kiun ŝi tiam havis sur si. - У Эмили была даже та же одежда, в которой она была тогда одета. → Emilio havis sur si eĉ la saman veston kiun tiam.
Говорите как Заменгоф: Emilio havis sur si eĉ la saman veston kiel tiam.
Если сравнительное выражение является придаточной частью предложения, то можно ввести его с помощью kia, kiu, kiam и так далее, но если сравнительное предложение является единственным членом предложения (или несколькими членами предложениями без сказуемого), нужно использовать kiel.
Для сравнения также можно использовать kvazaŭ вместо kiel, если схожесть только кажущаяся, нереальная и нужно это подчеркнуть :
Dum momento li staris senmova, kvazaŭ ŝtoniĝinta. - В течение момента он стоял неподвижно, как будто окаменев.
В действительности он не окаменел.
Иногда нужно использовать окончание N (или слово-указатель) после kvazaŭ так же как и в случае с kiel: Tiesto ŝtelis filon de Atreo kaj lin edukis kvazaŭ sian propran. - Тиест украл сына Атрея и воспитал его как своего собственного.
Для того, чтобы сделать предложение отрицательным, нужно использовать частицу ne. Ne отрицает то, перед чем она стоит. Обычно ne стоит перед сказуемым, и в таком случае все предложение становится отрицательным:
Mi ne dormas. - Я не сплю.
Тот факт, что я сплю, неверен.
La patro ne legas libron, sed li skribas leteron. - Отец не читает книгу, а пишет письмо.
Отрицание относится к глаголу legas. Глагол skribas и вся последующая часть предложения являются действительными.
Отрицание в придаточных частях предложения действительно только внутри этой части. Mi diris, ke mi ne venos. - Я сказал, что я не приду. Отрицание относится только к сказуемому придаточной части venos. Все предложение остается утвердительным: Я же сказал это.
Иногда оказывается, что отрицательное сказуемое лишь подразумевается: Ĉiu povu vidi, kiu el la vastigantoj plenumas sian promeson kaj kiu ne. Отрицание относится к подразумеваемому глаголу plenumas: ...kaj kiu ne plenumas sian promeson.
Ne также используется при ответе.
Для отрицания также можно использовать табличные слова на NENI. NENI-слово отрицает сказуемое и всё предложение. Положение NENI-слова обычно не имеет значение - оно будет отрицать всё предложение:
La tempo pasinta jam neniam revenos; la tempon venontan neniu ankoraŭ konas. - Прошедшее время уже никогда не вернется; будущее время ещё никто не знает.
Прошедшее время не вернется. Никто не знает будущего времени.
Mi neniel povas kompreni, kion vi parolas. - Я никак не могу понять, что вы говорите.
Я не могу понять.
La nokto estis tiel malluma, ke ni nenion povis vidi eĉ antaŭ nia nazo. - Ночь была такой темной, что мы ничего не могли увидеть, даже то, что было перед нашим носом.
Мы не могли видеть. Отрицание касается только ke-фразы. Глагол главной части предложения estis остается утвердительным.
Neniu radio al mi lumas, neniu varma aereto blovas sur min, neniu amiko min vizitas. - Никакой луч не светит мне, никакой теплый ветерок не дует на меня, никакой друг не придет ко мне.
Не светит луч. Не дует ветерок. Не посещает друг.
Memoru, ke Esperanto estas nenies propraĵo. - Помни, что Эсперанто никому не принадлежит.
Эсперанто не является чей-то собственностью.
Tian Regularon por nia Ligo mi nenial povus aprobi. - Такие Правила для нашего Союза, я не мог бы принять просто так.
Я не могу одобрить это по какой бы не было причине. Nenial отрицает всё предложение.
Если используется NENI-слово и добавляется также ne, то предложение становится утвердительным. Такое двойное отрицание используется только в специальных значений:
Mi ne amas neniun. - Я не не люблю никого.
Это не так, что я никого не люблю. Я же кого-то люблю.
Ĝi ne estas nenies propraĵo. - Он не не является ничейной собственностью.
Это не так, что он не является ничейной собственностью. Он, таким образом, чья-та собственность.
Предложение также может сделаться утвердительным, если в предложении присутствуют два NENI-слова, одно из которых отрицает глагол:
Mi ankoraŭ neniam gajnis nenion. = Neniam okazis tio, ke mi gajnis nenion. - Я ещё никогда не не выигрывал ничего.
Я каждый раз выигрываю по крайней мере что-то.
Но несколько NENI-слов в одном предложении не обязательно образуют утвердительное значение. Часто они только усиливают друг друга и отрицание остается:
Ni malutilon alportus al nia afero grandan, kaj utilon ni alportus al neniu nenian. - Мы принесли бы вред нашим великим делам и пользы мы не принесли бы никакой никому.
Мы не принесли бы пользы.
Neniam, neniam, neniam li revenos. - Никогда, никогда, никогда я не вернусь.
Он не вернется. Не важно сколько, один, два, три или даже больше раз использовано neniam.
Иногда частица ne отрицает только часть предложения, а сказуемое остается утвердительным. Ne отрицает только то, перед чем оно стоит - слово или следующая часть предложения. Только из контекста можно точно понять, что отрицается:
Ni faris la kontrakton ne skribe, sed parole. - Мы заключили договор не в письменном виде, а устно.
Мы же заключили контракт, но не письменно.
Ne ĉiu kreskaĵo estas manĝebla. - Не все растения съедобны.
Некоторые растения ведь съедобны. Сравните: Ĉiu kreskaĵo ne estas manĝebla. = Neniu kreskaĵo estas manĝebla.
Li estas homo ne kredinda. - Он человек, который не заслуживает доверия.
Но он человек.
En la animo ĉiuj privataj homoj kaj ĉiuj registaroj ne povas ne aprobi nian ideon. - В душе все люди и все правительства не могут не одобрить нашу идею.
Первое отрицание не относится к сказуемому povas и не отрицает всю фразу. Второе ne относится только к aprobi (nian ideon). То же значение: Ili ne povas rifuzi nian ideon. = Ili devas aprobi nian ideon. - Они не могут отказаться от нашей идеи. = Они должны одобрить нашу идею.
NENI-слова обычно отрицают всё предложение независимо от порядка слов, но иногда NENI-слово может отрицать только часть предложения. Тогда контекст и порядок слов должны полностью это показывать:
Mi decidis paroli jam plu nenion pli pri tiu ĉi temo. - Я решил не говорить уже больше ни о чем по этому вопросу.
Решение является реальным. Отрицание относится только к инфинитиву paroli и всем частям предложения, которые напрямую относятся к нему.
Pli valoras faro nenia, ol faro malbona. = Faro, kiu ne okazis, ja valoras pli, almenaŭ kompare kun faro malbona. - Более ценно никакое дело, чем дело плохое. = Дело, которое не случилось, ценится больше, по крайней мере в сравнении с плохим делом.
Сказуемое valoras остается утвердительным.
Когда ne или NENI-слово является частью слова, то отрицание действительно только для этого слова:
Sinjoro, vi estas neĝentila. - Сеньор, вы невежливы.
Предложение говорит, что сеньор имеет определенное свойство, а именно отсутствие вежливости.
La pastro, kiu mortis antaŭ nelonge (aŭ antaŭ nelonga tempo), loĝis longe en nia urbo. - Священник, который умер не так давно (или недавно), жил долго в нашем городе.
Отрицание касается только времени.
Bedaŭrinde ili estas ne-Esperantistoj. - К сожалению, они не Эсперантисты.
Они такие люди, которые не знают эсперанто.
Neniofarado estas tre dolĉa okupo. - Ничего неделание - очень приятное занятие.
Такое время, в котором ничего не делают - очень приятно.
Nek означает "и также не". Эту частицу используют, если уже использовали ne и хотят отрицать что-то ещё. Это своего рода вариант kaj и следует тем же правилам, что и kaj:
Не используйте nek, чтобы связать две вещи после sen. Используйте kaj: Tiu virino ne foriru de ŝi sen konsolo kaj helpo. Не: ...sen konsolo nek helpo.
Nek не тоже самое, что и ne + эмоциональная выразительность. Для того, чтобы подчеркнуть отрицание, нужно использовать eĉ вместе с ne. Не говорите: Mi havas nek unu amikon. Говорите: Mi havas eĉ ne unu amikon. Или: Mi ne havas eĉ unu amikon.
Также можно использовать комбинированный, многократный nek.
KI-вопросы образуются с помощью табличных слова на KI. Вопросительное KI-слово представляет ту информацию, которую ищут.
KI-слово обычно стоит вначале вопросительного предложения:
KI-слова также используют в вопросительных придаточных предложениях: Ŝi demandis, kion mi volas.
Ĉu-вопросы образуются с помощью частицы ĉu. Ĉu-вопрос требует подтверждение верности всего предложения. Ответом обычно являются частицы jes или ne.
Ĉu обычно стоит вначале вопросительного предложения:
Ĉu-вопрос может также являться альтернативным вопросом. Тогда ответом обычно является выбор между различными альтернативами:
Чтобы ответить на ĉu-вопросы, можно просто сказать предложение (полное или сокращенное), которое даст ответ на вопрос:
Но обычно используют частицы jes и ne для ответа. Такой ответ, состоящий из одного слова, заменяет целое предложение. Однако часто для ясности после да или нет добавляют полное предложение или часть предложения.
Частица jes дает утвердительный ответ:
Ĉu la Universala Kongreso estos en Eŭropo ĉi-jare? — Mi pensas, ke jes! = Mi pensas, ke ĝi ja estos en Eŭropo ĉi-jare! - Всемирный конгресс будет в Европе в этом году? - Я думаю, что да. = Я думаю, что он действительно будет в Европе в этом году!
Частица jes заменяет все ответное придаточное предложение (кроме водной частицы ke).
Не следует использовать jes внутри предложения для того, чтобы подчеркнуть истинность чего-то. Для этого используйте частицу ja. Не говорите: Tiu ĉi suko ne estas dolĉa, dum tiu alia jes estas. Говорите: Tiu ĉi suko ne estas dolĉa, dum tiu alia ja estas. - Этот сок не сладкий, в то время как другой да.
Частица ne дает отрицательный ответ:
Обратите внимание на разницу между ne как отрицательное слово внутри предложения, и ne как слово, которое, используется для ответа :
Ne venu ĉi tien! = Mi volas, ke vi ne venu ĉi tien. - Не приходи сюда! = Я хочу, чтобы ты не приходил сюда.
Ne отрицает сказуемое.
Ne, venu ĉi tien! = Ne! Mi ja volas, ke vi venu ĉi tien. - Нет, приходи сюда! = Нет! Я хочу, чтобы ты пришёл сюда.
Ne слово, которое используется для ответа, играет роль всего предложения.
Если сразу после ответного ne следует предложение, которое начинает с глагола, то после ne, чтобы избежать недоразумения, нужно использовать паузу.
Есть два способа использовать да и нет в отрицательных вопросах. Первая система преобладает в западных языках, другая система - в восточных. Поэтому можно говорить о западной и восточной системах, но на деле во многих странах и языка эти две системы существуют параллельно. Также и в Эсперанто есть обе этих системы. Заменгоф чаще использовал jes и ne согласно западной системе.
В западной системе jes показывает утвердительный ответ, а ne - отрицательный. Отрицательные ответ - это предложение с отрицательным словом ne или NENI-словами в главной части. В западной системе значение ответа не зависит от формы вопроса. Если вопрос отрицательный, отвечают также, как если бы вопрос был в утвердительной форме. Важна только форма ответа:
Чтобы ответить (согласно западной системе) утвердительно на отрицательны вопрос, можно также использовать Jes ja! = Jes, tiel ja estas! (или тому подобное): Ĉu vi ne volas trinki la malvarman kafon? — Jes ja! (= Jes, mi ja volas trinki ĝin.) - Вы не хотите выпить холодного кофе? - Да, конечно! = Да, я хочу выпить его. Некоторые спользуют tamen вместо jes ja.
В восточной системе jes подтверждает то, что содержится в вопросе, а ne отрицает всю вопросительную фразу. В этой системе jes и ne меняют свои роли в отрицательных вопросах:
Обе системы являются логичными, но используют разные способы ответа. Было бы лучше, если бы в Эсперанто была только одна система. Можно рекомендовать использовать западную систему, потому что она более употребима, в том числе и Заменгофом. Однако вряд ли можно будет достичь полного единства и прийти к одной системе. Поэтому следует проявлять осторожность в отношении ответа на отрицательные вопросы. Лучше четко обозначить свой ответ, чтобы не было недопонимания.
Числительные - это слова, которые выражают число. В Эсперанто существует тринадцать числительных.
Другие числа выражаются с помощью комбинации числительных. Сначала говорят сколько тысяч, потом сотен, затем десятков и в конце сколько единиц.
Десятки и сотни пишутся слитно и произносятся как одно слово: dudek, tridek, ducent, tricent и так далее. Всё остальное пишется как отдельные слова, в том числе тысячи.
Десятки и сотни получают, также как и другие слова, ударение на предпоследний гласный: dUdek, trIdek, dUcent, trIcent. Все остальные произносятся как отдельные слова: dEk dU, dEk trI, cEnt dU, cEnt trI, cEnt dEk dU, dU mIl, trI mIl, dU mIl dEk dU.
Если из таких базовых численных выражений создают комбинированные слова, например: субстантивные числа или адъективные числа, то можно и нужно писать их вместе, используя дефис.
Слово nul изначально являлось существительным: nulo (название цифры 0). Но его уже давно используют также как и числительное без окончания, например: 0,5 = nul komo kvin (или nulo komo kvin).
Иногда можно использовать сокращенную форму un' вместо unu.
Числительные чаще всего появляются как определение существительного. Числительные в таком случае не получают окончание N или J:
Иногда существительное может быть отброшено (его только подразумевают):
Nul появляется как описательное число обычно только перед числами измерения:
La frostpunkto de akvo estas nul gradoj ĉe norma atmosfera premo. - Точка замерзания воды составляет ноль градусов при нормальном атмосферном давлении.
Обычно пишут 0 gradoj, но произносят nul gradoj.
В других случаях обычно используют neniu: Mi havas neniun malamikon.
Числительные могут также самостоятельно играть различные роли в предложении. Часто они ведут себя как существительные. Окончания J или N никогда не используются:
Mi legis numeron 2 de la jaro 1990. - Я прочитал номер 2 за 1990 год.
Речь идет о номере газеты.
Когда речь идет о номере, можно также использовать порядковые числительные: la dua numero, la jaro 1990-a, la tricent-tridek-tria ĉambro.Но может быть разница между порядком и числом. Напр. четвертый значит, что есть три других, в то время как число четыре значит, что вещь имеет цифру 4 как "название". Например: в гостинице комната сто не обязательно означает сотую комнату. И если вы стоите в конце улице, можно сказать, что дом под номером один не является первым дом, а последним.
Базовое значение unu - число. Это использование объяснено выше вместе с другими числительными. Но unu имеет также специальные значения и использование. Unu может также выражать похожесть, уникальность, индивидуальность и идентичность:
Ŝin trafis unu malfeliĉo post la alia. - Она наживала одну беду за другой.
Здесь unu показывает, что были разные беды, с которыми пришлось столкнуться. В этом смысле unu часто употребляется вместе с alia.
En unu tago, kiam ŝi estis apud tiu fonto, venis al ŝi malriĉa virino. - В один день, когда она была около источника, подошла к ней бедная женщина.
Речь идет о дне, который знаком говорящему, но не слушателю. В этом случае unu - полуопределенный артикль.
Unu используется также самостоятельно, без существительного. Часто говорят, что существительное лишь подразумевается, и его добавление вызвало бы неудобство. Тогда unu используется как местоимение:
Когда unu используется для обозначения индивидуума, или используется как местоимение (или иногда, чтобы показать уникальность), в описании нескольких человек, он получает J окончание:
Форма unu не может получить окончание N. Это базовое правило, которое всегда действительно, показывает ли unu число, индивидуальность или уникальность: Unu mi renkontis en Londono, alian en Parizo. Никогда не используйте форму unun. Но форма unuj может получить окончание N, потому что unuj никогда не может быть только числительным. Оно всегда показывает индивидуальность или уникальность. Форма unujn требуется очень-очень редко: Unujn mi renkontis en Londono, aliajn en Parizo.
Правило, которое запрещает unun, но разрешает unujn, является странным с точки зрения логики. Но оно очень хорошее с точки зрения практического использования. На практике численное, уникальное или индивидуальное использование unu не различаются сильно. Есть много пограничных случаев и поэтому простое правило, что unu никогда не имеет окончание N, очень практичное. Не нужно обдумывать каждый раз, показывает ли unu число, уникальность или индивидуальность. Unuj однако всегда показывает индивидуальность или уникальность и поэтому не является проблемой использование после него окончания N, если это необходимо. .
Не смешивайте индивидуальное unu с табличным словом iu. Индивидуальное unu показывает, что говорящий хорошо знает, о каком индивиде он говорит (в то время как слушающий, вероятно, не знает). Iu показывает, что идентичность индивидуума, о котором идет речь, неизвестна или неясна или что идентичность не важна:
Loĝas ĉi tie unu el viaj amikoj. - Здесь живет один из ваших друзей.
Говорящий знает, кто из друзей здесь живет.
Loĝas ĉi tie iu el viaj amikoj. - Здесь живет кто-то из ваших друзей.
Говорящий (вероятно) не знает, кто из друзей живет здесь.
Часто используют iu вместо unu, когда не важно знаком ли индивид говорящему или нет. Но unu точнее. Оно показывает, что говорящий знает о ком идёт речь.
Прилагательное certa иногда имеет схожее значение с индивидуальным unu, но certa имеет более сильное значение. Оно показывает, что что-то действительное знакомое говорящему (и, вероятно, незнакомо слушателю): certaj okazoj multe da saĝo estas pli malbona, ol se oni ĝin tute ne havus. Hieraŭ vizitis min certa sinjorino Schmidt.
Разнообразное использование unu некоторым кажется странным, между прочим и потому, что многие учебники редко объясняют его. Поэтому многие предпочитают использовать unu только как число, а для других значение предпочитают использовать iu(j), kelka(j) и certa(j). Это обедняет язык, потому что все слова выражают разные нюансы, и все эти нюансы важны для языка.
Unu как местоимение является частью выражения unu... (la) alia, с помощью которого показывают взаимность. Unu... (la) alia представляет всю сокращенную фразу. Unu обычно является подлежащим в полной фразе и (la) alia - дополнение или другая часть речи (но не подлежащее):
Tiuj gejunuloj amas unu la alian. → Tiuj gejunuloj amas. Unu amas la alian. - Эти молодые люди любят друг друга. → Эти молодые люди любят. Один любит другого.
Каждый из них любит каждого другого из них.
Ili donis florojn unu al alia. → Ili donis florojn. Unu donis florojn al alia. - Они дали цветы друг другу. →Они дали цветы. Один дал цветы другому.
Каждый из них дал цветы каждому другому из них.
Li kunigis kvin tapiŝojn unu kun la alia. - И соединил он пять покрывал одно с другим.
Он соединил покрывало с другим.
Можно почти всегда использовать unu... (la) alia без J-окончания. Но по необходимости можно добавить J-окончание к alia и также к unu в зависимости от того, какой смысл вы хотите передать: La junaj knabinoj kaj junuloj ĉe la lageto babilas unuj kun la aliaj. Одни из них болтали с другими из них. Иногда нужно использовать форму unujn: La registaroj ĵetas la homojn unujn kontraŭ la aliajn. = La registaroj ĵetas unujn homojn kontraŭ la aliajn homojn.
Вместо unu... la alia можно также использовать слово reciproke вместе с si или другим местоимением: La knabino kaj la knabo kisis sin reciproke. = La knabino kaj la knabo kisis unu la alian. Также можно использовать reciproke вместе с unu... la alia чтобы подчеркнуть взаимность: Vi ne estas reciproke egalaj unu al la alia en la regiono de la spirito. Можно также использовать inter, приставляя к слову, часто вместе с si или с другим местоимением, или выражение inter si (inter ni, inter vi), которое всегда значит unu kun la alia и тому подобное: Ili sin interakuzas. = Ili akuzas unu la alian. Ili interparolas. = Ili parolas unu kun la alia. Ili estis tre amikaj inter si. Никогда не используйте местоимение si вместе с unu... la alia. Не говорите: Ili amas sin unu la alian. Говорите просто: Ili amas unu la alian.
Числа с суффиксом ON показывают неполные числа:
Числа выше 999999 выражаются с помощью существительных:
Несколько языков, в том числе английский и русский, под словами biliono и triliono подразумевают разные числа. В эсперанто у этих слов есть только одно определенное значение. Также существуют и другие слова, для обозначения более высоких чисел, но они используют очень и очень редко.
Числа, которые играют роль существительных, получают окончания J и N по тем же правилам, что и обычные существительные:
Числа, которые играют роль существительных, не могут напрямую описывать существительное, и используются вместе с предлогом da:
Также ON-слово с O-окончанием нуждается в предлоге: Unu tago estas tricent-sesdek-kvinono aŭ tricent-sesdek-sesono de jaro.
Также числительные могут становиться существительными с помощью добавления окончания О. Тогда они показывают какаю-ту вещь или группу вещей, состоящую из кого-то числа. В этом случае число всегда записываются вместе. Для наглядности можно использовать дефис вместо пробела:
Когда смешивают числительные с числами, которые являются существительными, в одно число, их разные правила сталкиваются. Числительные должны быть определениями главного слова, в то время как числа, которые являются существительными, сами являются главными словами с da-выражением после себя. Решение данное ситуации - da, потому что da вместе с числительными являются непривычным, но совершенное правильным:
Tie loĝas 1.500.000 homoj. = Tie loĝas unu miliono (kaj) kvincent mil da homoj. - Там живет 1.500 000 человек. = Там живет один миллион (и) пятьсот тысяч человек.
Также можно сказать: ...unu kaj duona milionoj da homoj - ...один и полмиллиона человек. Или: ...unu komo kvin milionoj da homoj. -...один и пять миллиона человек.
Ili kostas kvar kaj duonon da dolaroj. - Они стоят четыре с половиной долларов.
Другое хорошее и часто используемое решение: Ili kostas kvar kaj duonan dolarojn.
Если добавляют окончание А к числительному, то числительное становится прилагательным, которое показывает позицию, порядковое числительное:
Порядковые числительные получают окончание J и окончание N также как и обычные прилагательные:
Если добавляется окончание А к числу из нескольких слов, нужно соединить их всех в одно слово, но также можно отбросить отдельные слова. В любом случае, окончание А должно стоять в конце. Также можно использовать дефис для ясности. Тогда нужно ставить его там, где должен быть пробел.
Hodiaŭ estas la dudek sepa (tago) de Marto. = ...dudek-sepa... - Сегодня двадцать седьмой (день) Марта. =...dudek-sepa...
(или ...dudeksepa...)
Georgo Vaŝington estis naskita la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua. = ...dudek-duan... mil-sepcent-tridek-dua. - Джордж Вашингтон был рожден двадцать второго февраля 1732 года.
Вместо dudek-duan можно также писать dudekduan, но вместо mil-sepcent-tridek-dua не пишите milsepcenttridekdua, потому что это слишком непонятно. .
Ŝi estas la dua plej bona en nia klaso, kaj mi estas la tria. - Она вторая самая лучшая в нашем классе и я являюсь третьим.
Только один лучше, чем мы.
Когда порядковое выражение стоит рядом с числом, порядковое выражение для ясности должно стоять на первом месте.
Tio okazis iam en la unuaj dek tagoj. - Это случилось когда-то в первые десять лет.
Если бы сказали la dek unuaj tagoj, то можно было бы рассматривать dek как часть порядкового выражения, и таким образом как la dek-unuaj tagoj.
ON-слова с A-окончанием являются обыкновенными прилагательными.
Ĝi estas longa je duona metro. - Его длина полметра.
Его длина равняется 50 сантиметрам.
Kvaronan horon li restis. - Он остался на четверть часа.
Он остался на пятнадцать минут.
Miliona, miliarda и так далее. являются обыкновенными прилагательными, которые теоретически могут иметь различные значения согласно контексту. Но на практике обычно появляется только в значении последовательности: Nia miliona kliento ricevos specialan donacon.
Также nula является обыкновенным прилагательным, которое теоретически может быть использовано с различными значениями согласно контексту, напр., со значением последовательности: je la nula horo kaj tridek minutoj. На практике оно используется почти только в значении с "несуществующее, не имеющей стоимости, недействительный": Bruo potenca, nula esenco.
Последовательные прилагательные из смешанных чисел теоретически возможны, но не рекомендуются: nia du-milion-unua kliento. Предпочтительнее использовать выражения с числом: nia kliento numero du milionoj unu.
Числа с окончанием Е имеют тоже самое значение что и соответствующие прилагательные формы:
Предлоги ĝis, inter и po могут использоваться с числами для того, чтобы внести оттенки в эти числа различными способами:
В таких предложениях предлоги никак не касаются последующего существительного, а относятся только к числу. Если убрать число, то также и средство для показания оттенка должно исчезнуть, потому что оно больше не имеет смысла:
Restas ĉirkaŭ dek personoj. → Restas personoj. - Остается около десяти человек. → Остаются люди.
(Restas ĉirkaŭ personoj не имеет смысла.)
Mi vidis inter cent kaj ducent homojn. → Mi vidis homojn. - Я видел от ста до двухсот человек. → Я видел людей.
(Mi vidis inter homojn не имеет смысла.)
Эти предлоги, таким образом, не показывают роль в предложении, когда они придают оттенок числам. Они не являются словами-указателями, но обладают некоторой ролью наречия: ĉirkaŭ = proksimume; de = minimume; ĝis = maksimume.
Частицы, которые уточняют числа, могут появляться вместе с указателями роли, которые показывают роль в предложении всего выражения:
Ĝi estis virino, kiu povis havi la aĝon de ĉirkaŭ sesdek jaroj. - Это была женщина, которой могло быть около шестидесяти лет.
Ĉirkaŭ относится к числу sesdek. De показывает роль всего выражения ĉirkaŭ sesdek jaroj.
Nenie en la ĉirkaŭ cent jaroj la loko estis pli ŝanĝita, ol en unu malgranda frukta ĝardeno. - Нигде за почти сто лет не было столько изменений, чем в одном маленьком фруктовом саду.
Обстоятельство времени имеет предлог en. Ĉirkaŭ только уточняет число cent.
Ili loĝos tie de ok ĝis naŭ jarojn. - Они будут жить там от восьми до девяти лет.
Часть предложения de ok ĝis naŭ jarojn является наречиям времени, которое должно иметь какой-то указатель роли. Здесь оно имеет окончание N. De и ĝis только уточняют числа.
Estis tiel malvarme, ke ili devis kuŝi sub po tri kovriloj. - Было так холодно, что они были вынуждены лежать под тремя одеялами.
Часть фразы sub po tri kovriloj является sub-обстоятельством места. Po только уточняет tri.
Li havas ĉirkaŭ mil eŭrojn. - У него около тысячи евро.
Дополнение ĉirkaŭ mil eŭrojn нуждается в окончание N. Ĉirkaŭ только уточняет число mil.
В этих предложениях данные частицы используются только для уточнения, а не как предлоги — за исключением po. Использование po в языке варьируется. некоторые используют po всегда как предлог, что означает, что они никогда не используют окончание N вместе с po, даже если часть предложения играет роль дополнения, напр.. Mi donis al ili po dek eŭroj. Другие используют po всегда как наречие и добавляют окончание N, когда это требуется, напр. Mi donis al ili po dek eŭrojn. Оба этих употребления являются правильными.
| Формула | Как произносится |
|---|---|
| 2 + 2 = 4 | Du kaj du faras kvar. / Du plus du estas kvar. |
| 10 – 3 = 7 | Dek minus tri faras sep. |
| 22 × 6 = 132 | Dudek du multiplikite per ses faras cent tridek du. / Dudekduoble ses estas cent tridek du. / Dudek du oble ses egalas al cent tridek du. |
| 7:2 = 3,5 | Sep dividite per du faras tri komo kvin. |
| 46,987 | kvardek ses komo naŭ ok sep (не ...komo naŭcent okdek sep) |
| 10² = 100 | La dua potenco de dek estas cent. / Dek kvadrate estas cent. |
| 5³ = 125 | La tria potenco de kvin estas cent dudek kvin. / Kvin kube estas cent dudek kvin. |
Знак равенства (=) можно произносить как faras или estas или egalas (al), в зависимости от вашего желания: du kaj du faras kvar, dek minus tri estas sep, du oble du egalas (al) kvar.
Не используйте точку вместо запятой в десятичных числах. Точка используется в десятичных цифрах только в нескольких странах. Эсперанто, также как и большинство стран и языков, использует запятую.
| Формула | Как произносится |
|---|---|
| 9403,5 km | naŭ mil kvarcent tri komo kvin kilometroj / naŭ mil kvarcent tri kaj duona kilometroj |
| 8,6 kg | ok komo ses kilogramoj / ok kilogramoj (kaj) sescent gramoj |
| +37,7° | (plus) tridek sep komo sep gradoj / tridek sep komo sep gradoj super nulo |
| 49,75 USD | kvardek naŭ komo sep kvin (Usonaj) dolaroj / kvardek naŭ (Usonaj) dolaroj (kaj) sepdek kvin cendoj |
Слова, такие как gramoj и cendoj (граммы, центы), можно иногда опускать в таких выражениях как: tri kilogramoj (kaj) sepcent, kvar dolaroj (kaj) sepdek kvin. Но нужно быть внимательным, чтобы было четко понятно о чем идет речь.
Чтобы показать время, нужно следовать одной из следующих моделей. Слова horo и minutoj часто не используются, а лишь подразумеваются:
| В цифрах | Произносится |
|---|---|
| 3:15 (aŭ 15:15) | Estas la tria (horo) (kaj) dek kvin (minutoj). / Estas dek kvin (minutoj) post la tria (horo). |
| 9:45 (aŭ 21:45) | Estas la naŭa (horo) (kaj) kvardek kvin (minutoj). / Estas dek kvin (minutoj) antaŭ la deka (horo). |
Для ясности можно добавить следующие выражения en la antaŭtagmezo или antaŭtagmeze, и en la posttagmezo или posttagmeze. Также можно использовать 24-часовую систему:
Вместо 15 minutoj можно использовать kvarono, kvaronhoro или kvarona horo. Вместо 30 minutoj часто говорят duono, duonhoro или duona horo.
Часы показываются порядковыми числителями: tria, naŭa, dek-dua и так далее. Чтобы спросить время, нужно использовать вопросительное слово kiom + A-окончание → kioma.
Чтобы показать когда что-то происходит, нужно использовать указатели, обычно je, antaŭ, post, ĝis или ĉirkaŭ:
Когда речь идет о часах, не надо использовать окончание N, потому что есть опасность спутать часы с датой, которая также показывается с помощью порядковых числительных: je la tria = "je la tria horo", la trian = "en la tria tago de la monato".
Чтобы показать дату, нужно следовать следующим моделям. Слова tago и en la jaro часто не используются, а просто подразумеваются:
Для того, чтобы показать год, можно использовать порядковые числительные, но это всё меньше и меньше используется: Estis la lasta de Januaro (en la jaro) mil-okcent-okdek-sepa.
Между днем и месяцем всегда нужно использовать предлог de, потому что порядковые числительные не относятся к месяцу, а к слову tago, которое обычно опускается: la unua de Majo = la unua tago de Majo, la dek-tria de Decembro = la dek-tria tago de Decembro. Если говорят la unua Majo, то имеет ввиду первый из множество месяцев Май.
Чтобы показать дату, когда что-то произошло, происходит или будет происходить, нужно использовать подходящие указатели. Часто используют окончание N:
Mi laboris tie ĝis la unua de Aŭgusto mil naŭcent sesdek. - Я работал там до первого Августа 1960.
Количественные слова иногда ведут себя определенным образом. Слова с количественным значением могут быть существительными (multo, kelko и тому подобное), прилагательными (multa, pluraj и тому подобное), наречиями (multe, sufiĉe и тому подобное), и адвербиальными частицами (pli, tiom и тому подобное).
Количественные существительные ведут себя как обычные существительные. Часто они описываются da-выражением, которое показывает, из чего состоит количество:
Грамматически количественное слово является главным словом, но с точки зрения смысла da-выражение часто более важно. Иногда рассматривают существительное такого da-выражения как главное слово:
Tiam grandega multo da vortoj fariĝus en la skribado tute nediferencigeblaj unu de alia. - Тогда огромное множество слов сделались бы на письме совершенно неотличимыми друг от друга.
Nediferencigeblaj грамматически относится к слову multo, но имеет окончание J, потому что оно по смыслу больше относится к vortoj. Фактически предложение сделалось бы странным, если бы сказали nediferencigebla без J, потому что последующее выражение unu de alia навязывает идею множества. Сравните со следующим примером: Grandega multo da vortoj fariĝas tute senbezona por lernado. - Огромное количество слов делается совершенно бесполезным для изучения.
Вместо multo и malmulto чаще используются формы наречия multe и malmulte.
Количественные наречия часто появляются в предложениях как существительные играющие роль подлежащего, дополнения и так далее. На практике речь почти всегда идёт о multe, sufiĉe, kelke и их вариантах. Такое использование kelke сейчас встречается очень редко:
En la kelo troviĝas multe da rubaĵoj. - В подвале находится много мусора.
Multe является подлежащем. Можно также сказать multo da rubaĵoj.
El ŝia buŝo eliris kelke da perloj kaj kelke da diamantoj. - Из ее рта вышло несколько жемчужин и несколько бриллиантов
Два kelke являются подлежащими глагола eliris. Можно было бы сказать kelko da perloj/diamantoj, но kelko практически не используется. Сейчас чаще используют kelkaj: kelkaj perloj, kelkaj diamantoj
La riĉulo havas multe da mono. - У богача много денег.
Multe является дополнением, но оно не может получить окончание N, потому что является наречием.
Похоже можно использовать адвербиальные количественный частицы.
Ĉu vi scias, kiom estis da mortigitoj? - Вы знаете, сколько было убитых?
Kiom является подлежащим глагола estis.
Prenu tiom da mono, kiom vi volas. - Возьми столько денег, сколько ты хочешь.
Tiom и kiom являются дополнением.
Pri tiom da feliĉo mi eĉ ne sonĝis, kiam mi estis ankoraŭ la malbela anasido! - О таком счастье я даже не мечтал, когда я был ещё некрасивым утенком!
Tiom является pri-обстоятельством.
Restas ankoraŭ iom da problemoj. - Осталось ещё несколько проблем.
Iom является подлежащим.
Observu pli da ordo! - Соблюдай больше порядка!
Pli является дополнением.
Tro da kuiristoj kaĉon difektas. - Слишком много поваров портят кашу.
Tro является подлежащим.
Когда количественное наречие после себя имеет da-выражение, может показаться, что наречие не является главным словом, а что им является существительное после da-выражения. С точки зрения смысла da-выражение важнее, но с точки зрения грамматики всё же наречие является главным. Но когда количественное наречие + da-выражение имеют описание, то обычно описание относится к da-выражению, хотя оно не является главным: Multe da akvo estis verŝita sur ĝin. Если отсутствует da-выражения, то можно отнести описание только к наречию и следовательно нужно использовать E-форму: Multe estis farite.
Часто можно заменить количественное наречие количественным прилагательным. Тогда существительное da-выражения становится главным словом и da исчезает:
Однако есть небольшая разница. Multaj и kelkaj используются то для индивидуальных, отдельных вещей, то для совместной неразличимой массы. Multe и kelke возможны для использования только для неразличимой массы. Таким образом нельзя сказать: Kelke da homoj sentas sin la plej feliĉaj, kiam ili vidas la suferojn de siaj najbaroj. Нужно говорить Kelkaj homoj..., потому что речь идет о чувствах каждого человека отдельно.
Степень и количество - разные вещи, но иногда они выглядят одинаково.
С прилагательными и наречиями почти всегда используют tre, но можно использовать multe, когда ясно, что речь идет о количестве или частоте. С глаголами чаще всего используется multe, потому что речь обычно идет о количестве или частоте, но можно также использовать и tre, когда речь идет о степени или интенсивности:
Li tre multe helpis al mi. - Он очень много помог мне.
Tre описывает multe. Multe описывает helpis.
Для описания pli и tro используют multe:
Табличные слова kiel и tiel показывают не только способ, но и степень. Можно использовать их в тех же случаях, где используется tre:
Vi estas tiel bela, tiel bona kaj tiel honesta, ke mi devas fari al vi donacon. - Ты такая красивая, такая хороша и такая честная, что я должен сделать тебе подарок.
Можно сказать: tre bela, tre bona и tre honesta.
La nokto estis tiel malluma, ke ni nenion povis vidi eĉ antaŭ nia nazo. - Ночь была такой темной, что мы ничего не могли видеть, даже перед нашим носом.
Возможно сказать: tre malluma.
Табличные слова kiom и tiom показывают количество. Их можно использовать в тех же случаях, что и multe:
Mi volas tiom da terpomoj, kiom mi povas porti. - Я хочу столько картофеля, сколько могу унести.
Можно сказать: volas multe и povas porti multe.
Ŝi tiom laboris, ke ŝi fariĝis ĉefo de la firmao. - Она столько работала, что она стала руководителем фирмы.
Также можно сказать: multe laboris.
Перед multe часто используют tiom, потому что multe является количественным словом: Nun li estis ja riĉa, havante tiom multe da mono. Или …havante tiel multe da mono. Или ...havante tiom da mono.
Kiom и tiom иногда используются для показания степени вместо kiel и tiel, когда хотят эту степень подчеркнуть, сделать на ней акцент. И это будет правильно. Но некоторое эсперантисты систематически используют только kiom и tiom вместо kiel и tiel, чтобы показать степень, как будто бы они всегда делают на этом акцент, напр.: Mi estas tiom forta, kiom vi. Сравните с основным предложением: Mi estas tiel forta, kiel vi. Такой "tiom-kiom-изм" является чуждым для "Фундамента языка Эсперанто" и варианта языка, которым пользовался Заменгоф. Кроме того tiom-kiom-исты теряют возможность использовать tiom и kiom для того, чтобы эмоционально окрасить речь и сделать акцент на степени.
Приложение - это определение, выраженное существительным. Приложения могут обозначать различные качества предмета, указывать на возраст, национальность, профессию и другие признаки.
Приложение играет ту же самую роль, что и предыдущий член предложения. Если предыдущий член предложения имеет окончание винительного падежа -N, то приложение также должно иметь его:
Karlo, nia prezidanto, prezentis Petron, la novan sekretarion. - Карл, наш председатель, представил Петра, нового секретаря.
И Karlo и nia prezidanto являются подлежащими, Они даже являются одним и тем же человеком. И Petro и la nova sekretario являются дополнениями.
Li prelegis pri Hitlero, la fondinto de la naziismo. - Он читал лекцию о Гитлере, основателе нацизма.
Можно сказать и так: ...pri Hitlero, pri la fondinto...
Ni esprimas nian koran dankon al sinjoro Schleyer, la unua kaj plej energia pioniro de la ideo de neŭtrala lingvo internacia. - Мы выражаем нашу сердечную благодарность сеньору Шлейеру, первому и самому энергичному инициатору идеи нейтрального международного языка.
Можно сказать и так ...al sinjoro Schleyer, al la unua kaj plej energia pioniro...
Иногда вводят приложение с помощью nome, tio estas или схожим выражением:
Hodiaŭ mi ricevis duoblan pagon, tio estas cent dolarojn. - Сегодня я получил двойную оплату, это сто долларов.
Сокращение от: Tio estas: mi ricevis cent dolarojn.
Не путайте приложение с именем собственным, которое может выглядеть как приложение, но оно никогда не имеет окончание N. Сравните следующие предложения:
Iuj asertis, ke ili vidis eĉ profesoron, Paŭlon Jenkins. - Некоторые утверждают, что они видели даже профессора, Павла Енкинса.
Смысл в том, что они действительно видели профессора. После добавляют, что точно Павла Енкинса они видели. Paŭlon Jenkins является приложением.
Iuj asertis, ke ili vidis eĉ profesoron Paŭlo Jenkins. - Некоторые утверждали, что они видели даже профессора Павла Енкинса.
Смысл в том, что, что они точно видели Павла Енкинса (которые является профессором). Paŭlo Jenkins является именем собственным слова profesoron. Profesoron Paŭlo Jenkins = тот профессор, который называется Павел Енкинс.
Также не путайте приложение с обращением, которое не имеет окончания -N или предлогов: Sidigu vin, sinjoro! Vin и sinjoro являются одним и тем же человеком, но vin является дополнением, а sinjoro — обращением.
Ĉiu(j), ambaŭ и ĉio могут быть приложением существительного или личного местоимения. Если существительное или местоимение имеет окончание N, тогда также приложение должно иметь такое окончание (за исключением ambaŭ, которое никогда не может иметь N-окончание). Такие приложения не всегда стоят сразу после первого члена предложения, а часто немного после:
Специальная форма приложения - составная. В них несколько (чаще всего два) слов одного и того же вида вместе выражают некое специальное значение. Отдельные слова в составной форму почти становятся одним соединенным словом, которое проговаривается без паузы и также обычно вместе пишется, но с дефисом. Однако речь не идет о настоящих сложных словах. Грамматически они рассматриваются как отдельные слова:
Pluraj ŝtatoj-membroj informis pri sia preteco ampleksigi la instruadon de Esperanto. = ...ŝtatoj, kiuj estas membroj [de UNESKO]... - Множество государств-членов информировали о своей готовности расширить преподавание Эсперанто. = ...государства, которые являются членами ЮНЕСКО.
И ŝtatoj, и membroj имеют окончание J, потому что они являются двумя отдельными словами.
La Franca flago estas blua-blanka-ruĝa. - Флаг Франции голубо-бело-красный.
Можно также сказать blua, blanka kaj ruĝa, но соединенная форма показывает, что речь идет о одном определенном сочетании цветов.
La fotoj ne estis koloraj, sed nigraj-blankaj. - Фотографии не были цветными, а черно-белыми.
Также можно сказать nigraj kaj blankaj, но nigraj-blankaj лучше показывать контраст со словом koloraj. Речь идёт об определенном виде фотографии.
Pli-malpli unu horon poste Marta eniris en sian ĉambreton en la mansardo. = Proksimume unu horon poste... - Приблизительно через час Мария вошла в свою комнатушку на чердаке.
Иногда можно сказать также pli aŭ malpli, но это не совсем точное значение слова proksimume.
Иногда члены предложения, которые используются в качестве приложения, не показывают ту же самую вещь, но добавляют информацию о ней. Чаще всего речь идет о месте, в котором находится описываемая вещь или откуда она происходит. Такое приложение никогда не имеет N-окончания. Можно было бы также рассматривать такое приложение как сокращенную форму подчинительного предложения:
Prelegis interalie profesoro Kiselman, Svedujo. = ...Kiselman, kiu venas el Svedujo. - Лекцию читал, между прочим, профессор Киселман, Швеция. = ... Киселман, который приехал из Швеции.
Также можно сказать: ...Kiselman el Svedujo.
Ni vizitis Tokion, Japanujo. = ...Tokion, kiu troviĝas en Japanujo. - Мы посетили Токио, Япония. = ... Токио, который находится в Японии.
Или: ...Tokion en Japanujo.
Слово с любым из следующих окончаний I, AS, IS, OS, US или U является глаголом. Глагол показывает выполнение действия или нахождение в определенном состоянии.
Существует три определенных формы глагола: изъявительное наклонение, повелительное наклонение и условно-сослагательное наклонение.
Изъявительное наклонение показывает реальные действия и состояния. В изъявительном наклонение различают три времени: настоящее, прошедшее и будущее.
Глагол в настоящем времени, глагол с окончанием AS, показывает, что действие или состояние реально и что оно началось, но не закончилось. Это означает, что действие происходит прямо сейчас, или что оно происходит периодически, или что событие всегда верно:
Mi sidas sur seĝo. - Я сижу на стуле
Сидение на стуле является реальным и настоящим.
Mi estas advokato. - Я адвокат.
Это профессия, которая является актуальной в настоящее время.
Kvar kaj dek ok faras dudek du. - Четыре и восемнадцать равняется двадцати двум.
Это всегда действительно.
Nun mi legas. - Сейчас я читаю.
Чтение происходит в настоящее время.
Hodiaŭ mi studas Esperanton. - Сегодня я учу эсперанто.
Возможно, я не учу Эсперанто точно в момент, когда я это говорю, но я начал учить и ещё не закончил.
En la vintro oni hejtas la fornojn. - Зимой топят печи.
Это происходит каждую зиму.
Mi loĝas ĉi tie tri jarojn. - Я живу здесь три года.
Мое проживание длится уже три года и продолжается дальше.
Иногда используется настоящее время для рассказа о том, что было в прошлом. Такой стиль повествования делает рассказ более живым:
Ne suspektante ion li iradis tra la arbaro. Subite eksonas pafo. - Ничего не подозревая он шёл через лес. И вдруг звучит выстрел.
Сперва рассказчик использует прошедшее время, но потом он меняет время на настоящее, чтобы обеспечить "эффект присутствия".
Глагол прошедшего времени (с окончанием -IS) показывает, что действие или состояние реальные, но произошли или происходили в какой-то момент в прошлом. Обычно действие или состояние уже завершились:
Mi sidis tiam sur seĝo. - Я сидел тогда на стуле.
Сидение действительно было в прошедшем времени.
Mi estis knabo. - Я был мальчиком.
Отрочество было реальным в указанное прошедшее время.
Mi loĝis ĉi tie tri jarojn. - Я жил здесь три года.
Мое проживание длилось здесь три года, но сейчас не продолжается.
Если необходимо показать нюансы прошедшего времени, то можно использовать различные добавочные слова, и также можно использовать составные формы глагола. Но почти всегда достаточно простого прошедшего времени.
Иногда можно видеть IS-формы, которые показывают что-то, что произойдет в будущем. Это является ошибкой. Нужно использовать OS-форму, или если нужно более точно, то estos ...inta. Таким образом, не говорите: Mi venos al vi, kiam mi finis mian taskon. Говорите: Mi venos al vi, (post) kiam mi finos mian taskon. Или: Mi venos al vi, kiam mi estos fininta mian taskon.
Глаголы будущего времени (с окончанием -OS) показывают, что действие или состояние еще не начались в момент речи. Часто, будущее время не всегда ясно, но оно показывает, что говорящий думает, что что-то действительно случиться:
Mi sidos poste sur seĝo. - Потом я буду сидеть на стуле.
Сидение будет после.
Mi estos riĉulo. - Я буду богачом.
То, что я буду богатым - факт будущего времени.
Mi rakontos al vi historion. - Я расскажу тебе историю.
Рассказ ещё не начался.
Mi loĝos ĉi tie tri jarojn. - Я буду жить здесь три года.
Мое проживание здесь еще не началось, но когда оно начнется, то будет длиться три года.
Повелительное наклонение глагола (окончание -U) показывает, что действие или состояние не являются реальными, а желаемыми. Повелительное наклонение не показывает время действия, но оно обычно относится к будущему:
Sidu sur seĝo! - Сиди на стуле!
Приказ или просьба.
Estu viro! - Будь мужчиной!
Приказ или просьба.
Ni legu la unuan ĉapitron. - Давай почитаем первую главу.
Выражение желания.
Ĉu ni iru al la dancejo? - Не пойти ли на на дискотеку?
Вопрос о желание. Но обычно в данном случае речь идет о вежливой просьбе. Сравните с вежливыми просьбами ниже.
В предложениях с побудительным наклонением часто отбрасывают подлежащие, если оно является местоимением ты: Venu tuj! = Vi venu tuj! Но такое отбрасывание возможно только в главном предложении, не в придаточном.
Побудительное наклонение используется в ke-предложениях, если главное предложение показывает желание, цель, мнение и т.п.:
Mi volas, ke vi laboru. - Я хочу, чтобы вы работали.
Работа является действием, которое желают.
Чтобы вежливо выразить свою просьбу, то нужно использовать слово bonvolu плюс инфинитив. Также можно добавить другие вежливы выражения, например mi petas, и т.п.:
Не нужно использовать дважды окончание -U. Не говорите: Bonvolu sidu....
Примечание: некоторые используют выражение bonvole ...u, напр.: Bonvole sidu ĉi tie! Это достаточно логична замена, но она не является привычной или традиционной.
Сослагательное наклонение (окончание -US) используется для нереального действия или состояния, выдуманного или воображаемого.
Se mi estus riĉa, mi ne laborus. - Если бы я был богатым, я бы не работал.
Речь идет о вымышленных или воображаемых состоянии и действии.
Se mi nur loĝus en palaco! - Если бы я только жил во дворце!
Жизнь во дворце является желанной, но я знаю, что она невозможна, потому что это только фантазия.
Mi ne farus la eraron, se li antaŭe dirus al mi la veron. - Я бы не сделал ошибки, если бы он раньше сказал мне правду.
И farus, и dirus здесь показывают воображаемое действие в прошлом. Также можно показать прошедшее время с помощью estus dirinta.
Также используют сослагательное наклонение, чтобы мягче показать просьбу или желание:
Mi dezirus aĉeti kelkajn aferojn. - Я бы хотел купить несколько вещей.
Реальное желание, но представлено в вежливой форме.
Ĉu mi povus havi la skribilon? - Могу ли я взять (дословно: иметь) ручку?
Это вежливая просьба.
Ĉu vi bonvolus paroli iom pli silente? - Могли бы вы говорить потише?
Это вежливая просьба.
Сослагательное наклонение часто используется вместе с частицей se, которое показывает условие, но использование se не значит, что нужно обязательно использовать сослагательного наклонения:
Se li estus ĉi tie, li certe mirus pri la malordo. - Если бы он был здесь, он бы конечно удивился беспорядку.
Известно, что его нет здесь, но если бы он был, то он тоже бы удивился.
Se li estas ĉi tie, li certe miras pri la malordo. - Если он здесь, то он точно удивляется беспорядку.
Неизвестно, здесь ли он или нет. Если он здесь, то он тоже удивляется.
В нескольких языках форма сослагательного наклонения используется также для вещей, которые когда-то предвиделось. В Эсперанто это выражается посредством составных форм глагола: estis ...onta или estis ...ota.
Глаголы с окончанием -I только называют действие или состояние. Они не показывают о чем идет речь - о реальном, о желание или о воображаемом. Они также не показывают время. Инфинитив традиционно рассматривается как базовая форма глагола. Поэтому глаголы в словарях представлены именно в форме инфинитива.
Инфинитив часто похож на существительное действия: labori = идея делания работы; esti = идея существования. Но необходимо помнить, что разница всё-таки есть.
Инфинитив в предложении преимущественно играет такие роли, которые обычно выполняет существительное: подлежащие, дополнение, pri-обстоятельство, и т.д.: Morti pro la patrujo estas agrable. - Умереть за Родину приятно. Malbonaj infanoj amas turmenti bestojn. - Плохи дети любят мучить животных. Kiu kuraĝas rajdi sur leono? - Кто отважится прокатиться на льве.
Иногда инфинитив даже может иметь предлог перед собой: Unu fajrero estas sufiĉa, por eksplodigi pulvon. Но инфинитив никогда не может иметь N-окончание или J-окончание.
Инфинитив может иметь дополнение, обстоятельства и т.д., также как и сказуемое. Поэтому инфинитив является глаголом:
manĝi rapide - есть быстро
Инфинитив имеет обстоятельство способа в виде наречия.
poste manĝi - есть позже
Инфинитив имеет обстоятельство времени.
manĝi pomon - есть яблоко.
Инфинитив обладает дополнением.
Однако инфинитив не может иметь собственное (грамматическое) подлежащее. Таким образом, невозможно сказать: mi manĝi, la knabino esti или тому подобное. Чаще всего существует подразумеваемое подлежащее: смысловое подлежащее.
Многие (но не все) инфинитивы являются как бы укороченными ke-фразами:
Инфинитив может играть роль подлежащего предложения, когда хотят сказать, каким является действие инфинитива. В этом случае чаще всего сказуемым будет является форма глагола esti:
Resti kun leono estas danĝere. - Оставаться со львом - опасно.
То, что является опасным, есть действие resti kun leono. Danĝere является именной частью глагола resti. Именная часть должна иметь E-окончание, потому что она описывает глагол. .
Kritiki estas facile, fari [estas] malfacile. - Критиковать легко, делать - сложно.
То, что является легким, есть действие kritiki. То, что является сложным, есть действие fari.
Инфинитив часто используется вместе со сказуемым, от которого он зависит:
Li ŝajnis subite kompreni. = Li ŝajnis subite komprenanta... - Он, казалось, внезапно понял.
Инфинитив является именной частью подлежащего li.
Nun ili ĉiuj iris dormi. = ...iris por dormi. - Сейчас они все пошли спать.
Когда инфинитив играет роль por-обстоятельства, то обычно предлог por отбрасывается.
Kaj vi ne hontas fanfaroni per ĉi tio? ≈ ...hontas pri fanfaronado... - Тебе не стыдно хвастаться этим?
Когда инфинитив играет роль pri-обстоятельства, то часто отбрасывается предлог pri.
В приведенных примерах смысловое подлежащее инфинитива является также подлежащим сказуемого. Но в некоторых случаях инфинитив и сказуемое могут иметь разные подлежащие.
Некоторые сказуемые показывают действие, которое имеет цель повлиять на действие другого человека (или вещи). Такими глаголами, например, являются (mal)permesi, ordoni, doni, destini, peti, instrui, instrukcii, devigi, lasi, inviti, voki, sendi, (mal)konsili, komandi, konvinki, persvadi, memorigi и (mal)rekomendi. Человек (или вещь), который испытывает влияние, появляется у таких глаголах как al-обстоятельство или N-обстоятельство. Когда инфинитив появляется вместе с таким глаголом, смысловое подлежащее инфинитива испытывает влияние человека или вещи:
Mi malpermesis al li fari tion. - Я запретил ему делать это.
Подлежащее глагола fari является местоимение li.
Ili ordonis al mi veni antaŭ la vesperiĝo. - Они приказали мне прийти перед ужином.
Подлежащее инфинитива veni является местоимение mi.
La reĝo Aĥaŝveroŝ ordonis venigi al li la reĝinon Vaŝti. - Царь Агасфер приказал привести к нему царевну Вашти.
Подлежащим инфинитива venigi являются те, кому царь приказал. Они лишь подразумеваются, но могли бы и появиться в качестве al-обстоятельство: ...ordonis al iuj venigi...
Глагол promesi не принадлежит к этой группе: Mi promesis al li veni al la festo. = Mi promesis al li, ke mi venos al la festo. Смысловое подлежащее инфинитива veni является подлежащим предикативного глагола.
Когда предикативный глагол является формой глаголов vidi, aŭdi, senti, imagi и т.п., может появиться инфинитив, которые является именной частью дополнения предикативного глагола. Тогда такое дополнение является подлежащим инфинитива:
Mi vidis la knabon kuri. - Я видел, как мальчик бежал.
Kuri является именной частью сказуемого слова la knabon, дополнение глагола vidis. Подлежащее инфинитива kuri является la knabo. = Mi vidis la knabon kuranta. Mi vidis, ke la knabo kuras.
Mi hodiaŭ matene vidis danci miajn knabinojn. - Сегодня утром я видел, как танцевали мои девочки.
Девочки танцевали.
Инфинитив может являться дополнением существительного или прилагательного (чаще всего выражающее действие).
Обычно роль инфинитива в предложении показывает контекст. Но иногда нужно показать роль инфинитива с помощью предлога. Из всех предлогов традиционно используют только por, anstataŭ и krom. Однако предлог sen все более и более часто употребляется перед инфинитивом.
Ni ĉiuj kunvenis, por priparoli tre gravan aferon. - Мы все собрались, чтобы обговорить очень важно дело.
Используется por + инфинитив особенно тогда, когда инфинитив имеет то же самое подлежащее, что и сказуемое. Если подлежащие разные, то чаще всего инфинитив используется без предлога: Ŝi invitis min trinki kafon. = ...por ke mi trinku kafon. После глаголов движения iri и kuri, предпочтительнее использовать инфинитив без por, даже когда два подлежащих идентичны: Mi iros ripozi. = Mi iros por ripozi.
Ĉi tie ne ekzistas akvo por trinki. ≈ Ĉi tie ne ekzistas trinkebla/trinkota akvo. - Здесь нет вод для питья. = Здесь нет питьевой воды.
Если инфинитив является дополнением подлежащего, то используют por вне зависимости от смыслового подлежащего.
Между antaŭ и инфинитивом ставят сравнительную частицу ol:
Использование других предлогов перед инфинитивом также является логичным, но из-за непривычности это может привести к недопониманию.
Иногда можно видеть предложения (или придаточные предложения), в которых единственный глагол является инфинитивом. Тогда инфинитив по смыслу относится к побудительному наклонению или к выражению с povi:
Иногда можно увидеть инфинитив, который используется вместо повелительного наклонения. Тогда приказ получает оттенок нейтральности - ни вежливо, ни невежливо, а простое констатирование. Смысловое подлежащее инфинитива является достаточно общим местоимением oni. Такой вариант встречается редко: Nur prunti, sed ne restigi al si! = Oni povas nur prunti... (Только одолжить, а не оставить ей). Вместо приказа с помощью U-формы, Говорящий высказывает свое желание как простую констатацию факта, который не подлежит обсуждению. Por landoj ne menciitaj en la listo sin turni al LF-KOOP, Svislando. Простая констатация, что делать, чтобы заказать что-то из LF-KOOP (название журнала).
Инфинитив и существительные, выражающие действие, являются схожими, но однако между ними есть разница. Инфинитив всегда имеет подразумеваемое смысловое подлежащее, которое чаще всего идентично подлежащему сказуемого. Существительное, выражающее действие, независимо от подлежащего. Такое существительное называет действие без учета того, кто в конечном итоге будет выполнять его. Значение предложения может, таким образом, изменяться, если поменять инфинитив на существительное, которое выражает действие:
Mi promesis amuziĝon. = Mi promesis, ke okazos amuziĝo. - Я обещал развлечения. - Я обещал, что будет развлечение.
Не важно, кто будет развлекаться.
Причастия - слова, которые обозначает признак предмета по действию и отвечает на вопросы прилагательного. Причастие образуется с помощью специальных суффиксов. Существует шесть суффиксов причастий, три действительного залога, ANT, INT, ONT, и три страдательного, AT, IT, OT.
Причастия действительного залога описывают подлежащее и показывают действие или состояние:
| -ANT- | во время действия - действие ещё не закончилось | leganta | читающий |
|---|---|---|---|
| -INT- | после действия - действие уже завершилось | leginta | читавший |
| -ONT- | перед действием - действие ещё не началось | legonta | тот, который будет читать |
Причастия страдательного залога показывают действие или состояние как дополнение:
| -AT- | во время действия - действие ещё не закончилось | legata | = читаемый |
|---|---|---|---|
| -IT- | после действия - действие уже завершилось | legita | прочитанный, или который читали |
| -OT- | перед действием - действие ещё не началось | legota | тот, который будут читать |
Причастие страдательного залога возможны только с переходными глаголами. Нельзя сказать, напр. okazata, потому что okazi никогда не может иметь дополнение. Каждый глагол с IĜ-суффиксом является непереходным. Поэтому невозможны такие формы ...iĝata, ...iĝita и ...iĝota.
Буквы I, A и О в причастиях как и в глагольных окончаниях AS, IS и OS показывают время и они также имеют схожее значение. Но AS показывает главным образом то, что действие происходит в настоящем времени, в то время как ANT и AT показывают длительность или повторяемость действия. IS показывает, что действие было раньше или завершилось, а INT и IT показывает, что действие, очевидно, завершилось перед другим действием. OS показывает, что действие будет происходить в будущем, в то время как ONT и OT показывают состояние перед началом действия, часто с оттенком того, что действие намереваются совершить, что его планируют или что оно скоро произойдет:
Li skribas. - Он пишет.
Он пишет сейчас или он это обычно делает.
Tiam li estis skribanta en sia ĉambro. - Тогда он был пишущим в своей комнате.
Действие имело место в прошедшем времени.
La letero estis skribata en la paŭzo. - Письмо было написано в перерыве.
Написание письма длилось в течение перерыва.
Janjo havis en tiu nokto dormon maltrankvilan kaj interrompatan. - У Яны был той ночью неспокойный и прерванный сон.
Происходило неоднократное прерывания сна.
Li skribis. - Он писал.
Действие происходило в прошлом.
Kiam li estis skribinta la leteron, li foriris. - Когда он написал письмо, он ушел. (Дословно: Когда он был написавшим письмо...)
После того, как написание письма закончилось, он ушел.
Li sendis la skribitan leteron al sia amiko. - Он послал написанное письмо своему другу.
Письмо написали раньше, чем отправили его.
La letero estis skribita en la paŭzo. - Письмо было написано в перерыве.
Письмо не было написано перед перерывом, а во время него.
Li skribos. - Он будет писать.
Процесс написания будет позже.
Li estis skribonta la leteron, sed devis subite foriri. - Он должен был написать письмо, но надо было внезапно уйти.
Написание письма являлось намерением, но однако это не произошло.
Sur la tablo kuŝis aro de legotaj leteroj. - На столе лежала куча нечитаных писем (Дословно: ...куча писем, которую прочтут).
Письма дожидались когда их прочтут. Кто-то должен был прочесть их, но ещё не сделал этого.
Примечание: некоторые экспериментируют с причастиями, образованных от глаголов с US-окончанием, UNT и UT: skribunta viro = "мужчина, который писал бы", skributa letero = "письмо, которое писали бы". Но такие причастия не являются частью официальной грамматики и в случае их использовании, вряд ли удастся быть понятым.
Причастие с окончанием E часто соответствует деепричастию в русском языке. Благодаря этой форме, можно использовать одно предложение для двух действий:
Li legis sian libron kaj manĝis samtempe pomon. → Manĝante pomon li legis sian libron. - Он читал свою книгу и ел одновременно яблоко. → Кушая яблоко, он читал свою книгу.
Он ел одновременно с чтением книги.
j Li faris sian taskon. Poste li iris hejmen. → Farinte sian taskon li iris hejmen. - Он сделал свое задание. Потом он пошел домой. → Сделав задание, он пошел домой.
Перед тем, как уйти домой, он закончил задание.
Li intencis skribi leteron. Tial li kolektis siajn skribilojn. → Skribonte leteron li kolektis siajn skribilojn. - Он намеревался написать письмо. Поэтому он собрал свои письменные принадлежности. → Намереваясь написать письмо, он собрал свои письменные принадлежности.
Написание письма планировалось, но перед тем, как оно началось, были собраны письменные принадлежности.
Ili laboris. Samtempe la mastro rigardis ilin. → Ili laboris rigardate de la mastro. - Они работали. В тоже время хозяин смотрел на них. → Они работали под присмотром хозяина.
Работа и наблюдение происходили одновременно.
Mi tute ne atendis lin, sed li tamen venis al mi. → Li venis al mi tute ne atendite. - Я совсем не ждал его, но он, однако, пришел ко мне. → Он пришел ко мне совсем неожиданно.
Ожидание (которое не произошло) было бы раньше, чем его приход.
Oni preskaŭ kaptis lin, sed li forkuris. → Kaptote, li forkuris. - Его почти поймали, но он убежал. → Готовый быть пойманным, он убежал.
Он убежал прежде, чем его поймали.
Такие предложения чаще всего появляются в письменной речи. Они показывают сложные отношения между множеством вещей в очень сжатой и немного сложной форме. В устной речи такие предложения чаще выражаются большим числом слов.
В таких предложениях деепричастия должны по смыслу являться описанием подлежащего:
Farinte la taskon li iris hejmen. - Сделав задание, он пошел домой.
Он выполнил задание.
Ili laboris rigardate. - Они работали под присмотром.
Они были под наблюдением.
Таким образом, не говорите: Promenante sur la strato venis subite ideo al mi en la kapon. Подлежащее глагола venis является слово ideo. Следовательно, получается, что идея прогуливалась по улице, что, вероятно, не является желаемым значением. Необходимо сказать: Promenante sur la strato mi subite ekhavis ideon en la kapon. Или: Kiam mi promenis sur la strato, venis subite ideo al mi en la kapon.
Причастие действительного залога с окончанием O показывает смысловое подлежащее действия или состояния. Причастия страдательного залога с окончанием O показывает смысловое дополнение. Согласно специальному правилу O-причастия обычно показывают действующие лицо:
Не нужно добавлять суффикс UL, потому что O-причастие само по себе показывает действующее лицо.
Если речь идет не о человеке, а о вещи, то нужно добавить суффикс AĴ: skribitaĵo, legataĵo, plenumitaĵo, plaĉantaĵo. Но когда используется AĴ, суффикс причастия часто является лишним. Обычно достаточно skribaĵo, legaĵo, plenumaĵo, plaĉaĵo.
Иногда причастия с окончанием О показывают безличную вещь, которая выполняет определенную функцию, например, в математике и т.п.:
Из существительного, которое показывает действующее лицо, обычно можно сделать прилагательное, которое значит "относящееся к действующему лицу". Это невозможно для причастий, потому что А-причастие имеют другое значение:
Примечание: Слово Esperanto (с заглавной буквы) изначально являлось причастием со значением "надеющийся человек", но сейчас это слово используется только для названия языка, и не рассматривается в качестве причастия. Таким образом, можно образовать прилагательное Esperanta = "относящийся к языку Эсперанто". Слово esperanto (строчная буква) является причастием, которое значит "надеющийся человек".
С помощью вспомогательного глагола esti и различных причастий можно очень точно выразить различные нюансы наклонения, времени, продолжительности, завершения и т.д. Простые глаголы с AS, IS, OS, US и U являются предпочтительными, но когда необходимо показать более точные значения, можно использовать составные формы. В принципе можно комбинировать все формы esti (esti, estas, estis, estos, estu, estus) со всеми шести причастиями. Таким образом, можно образовать 36 составных форм. Некоторые из этих форм на практике едва ли возможно использовать, потому что они выражают слишком странные или очень особенные нюансы. Другие показывают нюансы, которые необходимы, но для которых чаще существуют другие более удобные способы выражения. Вот несколько примеров:
Li estas leganta libron. - Он читает книгу.
Чтение книги длится сейчас. Он читает книгу сейчас.
Li estis leganta libron. - Он читал книгу.
Чтение книги длилось в прошлом.
Li estos leganta libron. - Он будет читать книгу.
Чтение книги будет длится в будущем.
Li estas leginta libron. - Он читал книгу. Он прочел книгу.
Чтение книги на настоящее время является пройденным делом.
Li estis leginta libron. - Он прочел книгу.
Чтение книги уже тогда, в прошлом, было пройденным делом.
Li estos leginta libron. - Он прочтет книгу.
Чтение книги в будущем будет уже пройденным делом.
Li estus leginta libron, se... - Он прочитал бы книгу, если...
Чтение книги было бы прошедшим делом, если...
Li estis legonta libron. - Он собирался читать книгу.
Он был тогда готовый для последующего (предстоящего) чтения книги.
Li volas esti legonta libron. - Он хочет прочитать книгу.
Он хочет, чтобы он был подготовлен для последующего (предстоящего) чтения книги.
La libro estas legata. - Книга читается.
Чтение книги происходит сейчас.
La libro estos legata. - Книга будет читаться.
Чтение книги будет длиться в будущем.
La libro estus legata, se... - Книга была бы читаемая, если бы...
Чтение книги длилось бы, если...
Составные ANT-формы на практике используются очень редко. Они показывает, что что-то является продолжительным, когда происходит что-то другое. Обычно достаточно простых глаголов. При случае можно использовать (ĝuste) tiam для того, чтобы подчеркнуть, что действия происходят одновременно. Составные INT-формы используются чаще. Они могут быть полезными, когда нужно показать, что одно действие случилось перед другим. Однако часто это достаточно хорошо показывает контекст. При необходимости можно использовать jam, antaŭe, ĵus, post kiam или antaŭ ol. Составные ONT-формы используются, чтобы показать предстоящее или намеренное действие. Для ясности, можно использовать baldaŭ и различные глаголы.
Составные IT-формы немного отличаются от составных INT-форм. Составная INT-форма всегда показывает действие, которое было до другого действия. Составная IT-форма показывает выполнение действия, или действие, которое дало результат. IT-форма может показывать более ранее время, чем другое, но очень часто это не так:
Tiam li estis eltrovinta la veron. - Тогда он (уже) обнаружил истину.
Открытия истины обязательно случилось до "тогда". Если нужно выразить, что действие завершилось именно "тогда", то нужно использовать простой глагол: Tiam li eltrovis la veron. - Тогда он открыл истину.
Tiam la vero estis eltrovita. - Тогда истина была открыта.
Открытие истины завершилось именно "тогда", или перед этим, исходя из контекста. Простой формы глагола для действие страдательного залога не существует, но можно вместо этого использовать предложение с подлежащим oni: Tiam oni eltrovis la veron. -Тогда истина была обнаружена.
Иногда может возникнуть недопонимание, показывает ли IT-форма действие более раннее, или действие, которое уже завершилось. Тогда нужно использовать дополнительное выражения, которые точно отражают время. Однако на практике такое дополнительное объяснение редко бывает необходимым: Kiam via domo estis konstruata, mia domo estis jam longe konstruita. - Когда ваш дом строился, мой дом был уже давно построен. Estis konstruita является более ранним по времени по сравнению с estis konstruata. Antaŭe ni iradis en la lernejon kaj iom lernis, kaj poste ni estis konfirmitaj. Estis konfirmitaj является более поздним по времени, чем iradis и lernis.
Иногда вместо использования esti + причастие, причастие напрямую превращают в глагол, также как напрямую часто превращают в глагол прилагательные: estas leganta → legantas, estis legonta → legontis, estus leginta → legintus, estas legata → legatas, estos legita → legitos и т.п.
Такие формы совершенно логичны и правильны, но, к сожалению, на практике они тяжелы для понимания. Такие слова как legintos содержат слишком много информации в слишком сжатой форме. Составные формы с esti являются более подходящими в тех редких случаях, когда невозможно использовать простые формы глагола (legis, legos и т.д.).
Но несколько сокращенных форм на практике всё же стали использоваться. Особенно популярна INTUS-форма. Простая US-форма совершенно не показывает время, но многие воспринимают US-глаголы, как глаголы настоящего времени и используют INTUS всегда, когда речь идет о прошедшем времени: Se mi sciintus tion, mi agintus alie. = Se mi estus sciinta tion, mi estus aginta alie. Можно сказать проще: Se mi (tiam antaŭe) scius tion, mi (tiam) agus alie.
Также ATAS-формы достаточно часто используются: Bezonatas novaj fortoj en nia organizo. = Estas bezonataj... Serĉatas nova redaktisto por la revuo. = Estas serĉata...
Предложения с переходными глаголами можно переделать из действительного залога (обычное предложение) в страдательный. Страдательный залог является способом представить действие противоположным образом. Когда предложение действительного залога преобразуют в страдательное, происходят три изменения:
La knabino vidas la domon. - Девочка видит дом.
→ La domo estas vidata de la knabino. - Дом виден девочке.
Li batis sian hundon per bastono. - Он ударил свою собаку палкой.
→ Lia hundo estis batata per bastono. - Собака была побита палкой.
Страдательный залог используется для того, чтобы переместить внимание от подлежащего действительного залога к действию. Также дополнение, которое становится подлежащим, получает больше внимания. Страдательный залог часто используется, когда речь идет об общих понятиях и подлежащее действительного залога не играет большой роли.
Если необходимо в страдательном предложении сохранить подлежащее действительного залога, то нужно использовать предлог de: Ĝi estis trovita de mia frato. = Mia frato trovis ĝin. La piano estas ludata de vera majstro. = Vera majstro ludas la pianon. Предлог de обладает разными значениями, но у страдательного причастия de обычно всегда является действующим лицом. Но если тем не менее остается риск ошибочного понимания, то необходимо использовать fare de: Ĝi estis forprenita fare de mi. = Mi forprenis ĝin.
Если подлежащее в страдательном предложении является придаточной частью, инфинитивом или количественным наречием, то причастие страдательного залога должно иметь E-окончание: Oni interkonsentis, ke mi faru tion. → Estis interkonsentite, ke mi faru tion. Oni ordonis al mi fari tion. → Al mi estis ordonite fari tion. Oni atribuis multe (= multon) al tiu rakonto. → Multe estis atribuite al tiu rakonto. Иногда в предложении появляется переходный глагол без дополнения. Если такое предложение cделать страдательным, то jоно получится без подлежащего. Причастие в таком случае должно иметь окончание E: Oni parolis pri tio. → Pri tio estis parolate.
Выбор причастия в страдательном залоге зависит от того, что нужно выразить. Необходимо выбирать АТ-причастие, если вы заинтересованы в постепенном продолжении действия, или если речь идет о повторении действия. Необходимо выбирать IT-причастие, если исполнение или результат является более важными. Необходимо выбирать OT-причастие, если речь идет о положении перед действием.
Когда есть сомнение межу AT и IT, то нужно использовать выражения для проверки, чтобы найти наиболее подходящий вариант:
Если можно добавить iom post iom, plu kaj plu или ree kaj ree без изменения смысла, тогда подходит AT, потому что iom post iom и plu kaj plu подчеркивают длительность, а ree kaj ree указывает на повторение действия.
Если можно добавить definitive без потери смысла, тогда подходит IT, потому что definitive акцентирует завершение или достижение результата.
Некоторые глаголы имеют два разных значения, и выбор причастия зависит от того, какое из этих двух значений необходимо. Классический пример - глагол okupi, который может означать "занять" или "занимать". Первое значение является моментальном действием и тогда нам интересен факт завершения. Второе значение - длительное действие и поэтому важна длительность. В данном случае не важен вид глагола. Поэтому с okupi часто используется AT-форма или IT-форма без какой-либо практической разницы: Mi estas tre okupata de mia laboro. = Моя работа сейчас "держит меня", потому что до этого она "взяла меня". Mi estas tre okupita de mia laboro. = Моя работа (окончательно) "взяла меня", и поэтому до сих пор "держит меня". Другой пример - глагол "kovri": Li kovris la plankon per tapiŝo. - Он покрыл пол ковром → La planko estis kovrita (de li) per tapiŝo.→ Пол был покрыт ковром. В данном случае речь идет об окончательном результате действия "meti sur plankon" - положить на пол. Tapiŝo kovris la plankon. - Ковер покрывал пол → 5} La planko estis kovrata de tapiŝo. Пол покрывался ковром. Здесь речь идет о постепенной длительной деятельности "kuŝi sur planko" - лежать на полу. Чаще всего используют IT-форму с глаголами как okupi и kovri, но выбор зависит от идеи, которую хотят выразить.
Иногда предпочитают AT-причастие, когда действие только теоретически возможно, которое может быть и не станет действительностью или когда действие отрицается, или если контекст не показывает идею завершения: Ŝi estis nun en tia aĝo, ke ŝi devis esti konfirmata. Речь идет только об обязанности причастия. Действительно ли причастия завершено, ещё неизвестно. Ili volas, ke tia aŭ alia ŝanĝo estu farata jam nun. Будут ли изменения или нет, неизвестно. La unueco de Esperanto neniam estos rompata. Разлом никогда не наступит. Eĉ vulpo plej ruza fine estas kaptata. Речь о принципе, который всегда действителен. Идея длительности таким образом становиться более важной, чем идея завершения. Но также можно использовать IT-форму в таких предложениях. В любом случае есть свободный выбор в зависимости от того нюанса, который необходимо показать.
У повторяющихся действий обычно используют AT, потому что речь идет о повторение, но иногда нужно сделать акцент на завершение, тогда нужно использовать IT. Если нужно точно показать число повторов, идея завершения становится более важной и тогда обычно используют IT-форму: Dum la milito tiu vilaĝo estis ofte prirabata kaj bruligata. Dum la milito tiu vilaĝo estis kvarfoje prirabita kaj bruligita.
Примечание: Некоторые эсперантисты не принимают представленные выше примеры при выборе AT и IT. Согласно им AT должно означать "точно тогда", и IT - "перед этим". Они используют предложения как: Mi estis naskata en Januaro. La ŝlosilo estis perdata hieraŭ. Subite li estis trafata de kuglo. Они называют это "атизмом" (также "временизмом"). В классическом Эсперанто IT в таких предложениях используется и поэтому чаще используют выражение "итизм" (также "аспектизм"). Вопросом про итизм и атизм окончательно решают три предложения-модели Фундаменто: Georgo Vaŝington estis naskita la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua. Li sentis sin tiel malfeliĉa, ke li malbenis la tagon, en kiu li estis naskita. Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem kaj ankaŭ estis mortigita de neniu; unu tagon, promenante apud la reloj de fervojo, li falis sub la radojn de veturanta vagonaro kaj mortiĝis.
Самым важным членом предложения является сказуемое. Оно определяет структуру всего предложения. Сказуемое как рукопись пьесы. Сказуемое решает какие члены предложения могут появиться и какую роль они будут играть. Для правильного построения предложения нужно хорошо знать значение каждого глагола и знать какие роли они могут играть. Важнее всего знать детали о подлежащем, дополнении и именной части сказуемого.
Почти каждый глагол в эсперанто должен обладать подлежащим, но некоторые глаголы в нем не нуждаются:
Большинство глаголов должны иметь подлежащее, но многие из них не могут обладать дополнением. Такие глаголы называются непереходными.
Множество субъектных глаголов могут кроме подлежащего также иметь дополнение. Такие глаголы называются переходными:
Описательные глаголы связывают описание с подлежащим или дополнением. Такое описание обычно называют именная часть сказуемого. Она чаще всего не имеет каких-либо ролевых указателей.
Глаголы, которые образуются с помощью суффикса IG всегда являются переходными. Они показывают причину результата. Подлежащее всегда является причиной или зачинщиком. Корень или корни перед IG показывают результат.
Если результат IG-глагола является свойство или состояние (положение, идентичность...), дополнение является тем, что получает свойство, состояние и т.д.:
У некоторых IG-глаголов результатом является непереходное действие. В этому случае IG-глагол образован из другого глагола, который является непереходным. У некоторых IG-глаголов дополнение является подлежащим изначального глагола:
У некоторых IG-глаголов результатом является переходное действие. В этом случае IG-глагол образуется из глагола, который уже является переходным. Существует два способа использовать такие IG-глаголы. Дополнение IG-глагола может быть подлежащим изначального глагола или его дополнением:
Нельзя использовать обе возможности одновременно. Нельзя сказать: Ŝi sciigis min novaĵon. Нельзя сказать и так: Tio memorigas min mian infanecon.
Глаголы, образованные с помощью суффикса IĜ, всегда являются непереходными.
Обычные IĜ-глаголы показывают переход в новое состояние. Корень или корни перед IĜ показывают результат, новое состояние. Подлежащее обычного IĜ-глагола является то, что переходит в новое состояние. Вероятная причина перехода обычно не появляется в предложении. У IĜ-глаголов причина не представляет интереса:
У IĜ-глаголов, сделанных из переходных глаголов, речь не идет о начале результата или изменение состояние, а о действие, которое происходит само по себе. Или не существует причины, или эта причина не представляет интереса. Подлежащее IĜ-глагола является дополнением изначального глагола. У таких глаголов IĜ, таким образом, служит, чтобы применить обратный порядок слов. Это похоже на страдательный залог. В предложениях страдательного залога обязательно присутствует причина изменений, хотя она не всегда упоминается.
Внутри предложения может находиться другое предложение, которое играет подчинительную роль по отношению к главной части предложения. Такое предложение называется придаточным и обычно начинаются с вводной частицы, подчинительного союза:
Ke является наиболее важным подчинительным союзом.
Ĉu вводит вопросительные придаточные предложения.
Табличные слова на KI вводят вопросительные придаточные предложения и относительные придаточные предложения.
Другими подчинительными союзами являются se, ĉar, dum, ĝis, kvankam, kvazaŭ, ol и apenaŭ.
Подчинительный союз ke не имеет значения. Он показывает только начало придаточного предложения, которое не имеет другого подчинительного союза. Ke-предложение может играть различные роли. Это роль в предложении станет очевидна, если заменить ke-предложение табличным словом tio. Иногда частица tio и ke-предложение используются вместе, особенно когда необходимо указать роль ke-предложения с помощью предлога.
Kompreneble, ke mi lin amas. - Конечно, я люблю его.
Сказуемое подразумевается: Estas kompreneble, ke mi lin amas. → Tio estas komprenebla. Kompreneble имеет окончание E, потому оно является описанием именной части сказуемого придаточного предложения. Когда происходит смена на tio, то нужно поменять на komprenebla.
Mi pensas, ke ne. → Mi pensas tion. - Я думаю, что нет. → Я думаю это.
Придаточное предложение сильно сокращенно, = ...ke tiel ne estas, или что-то подобное.
Если есть предлог pri, то его обычно опускают (вместе с tio):
Предлог por обычно стоит перед ke-предложением без вспомогательного tio. Полное выражение por tio ke используется очень редко. Также используют anstataŭ перед ke, а иногда malgraŭ, krom и sen:
Иногда используют простую ke-фразу без por вместо por (tio) ke:
Только por ke, malgraŭ ke, anstataŭ ke, krom ke и sen ke являются в общем приемлемы. Лишь только то, что они звучат непривычно, является аргументом против таких предложений как: Ni parolis, pri ke la prezoj ĉiam altiĝas. Oni argumentis, kontraŭ ke ili ekloĝu en la urbo. Li sukcesis eskapi, pro ke vi dormis. Tio okazis, antaŭ ke mi naskiĝis. Непривычность, однако, является сильным аргументом. Поэтому без необходимости не следует выражаться таким непривычным способом, чтобы не быть непонятым. Предпочтительнее использовать вспомогательное tio: pri tio ke, kontraŭ tio ke и т.д. Вместо antaŭ (tio) ke и post (tio) ke используют antaŭ ol и post kiam. Вместо pro ke следует использовать pro tio ke, tial ke или ĉar.
Часто ke-предложения играют роль дополнения, которое объясняет значение слова.
Tio estis la unua fojo, ke ŝi nomis ŝin sia filino. - Это было первый раз, что она назвала её своей дочерью.
Многие используют kiam вместо ke в таких предложениях. Ke является более подходящей, потому что такие ke-предложения чаще всего не показывают, когда случился первый раз, а объясняют содержание того, что случилось.
Kiel feliĉa mi estas, ke mi ĝin scias! - Как я счастлив, что я это знаю!
В данном случае ke-предложение показывает причину. Вместо ke можно также было бы использовать ĉar.
Ke-предложение может быть предикативным описанием существительного:
Иногда ke опускается перед придаточным предложением, но это встречается почти всегда только в непрямой речи:
Если придаточное предложение является вопросом, то оно начинается с ĉu или KI-слова. Вопросительные придаточные предложения могут играть те же роли, что и ke-предложения.
Diru, ĉu mi povos veni. - Скажи, смогу ли я прийти.
Ĉu-вопрос является дополнением глагола diru.
Ŝi ne sciis, ĉu ŝi nur sonĝis aŭ ĉu tio estis efektivaĵo. - Она не знала, это ей снилось или это была действительность.
Есть два ĉu-вопроса связанных aŭ.
Ĉu tio estas roso aŭ larmoj, tion neniu povis vidi. - Это роса или слезы, этого никто не мог видеть.
Ĉu-вопрос является дополнением с вспомогательным tio.
Li provis, ĉu la pordo estas nefermita. - Он попробовал, незакрыта ли дверь.
Ĉu-вопрос является дополнением сказуемого provis.
La tuta afero dependas de tio, ĉu ŝi venos aŭ ne. - Все зависит от того, придет она или нет.
Вопросом является de-обстоятельство с вспомогательным tio.
Mi dubas, ĉu vi estas feliĉa. - Я сомневаюсь, счастлив ли ты.
Вопрос играет роль pri-обстоятельства. = Mi dubas pri tio, ĉu...
Li faris al mi la demandon, ĉu mi bone fartas. - Он задал мне вопрос, хорошо ли я себя чувствую.
Вопрос является дополнением слова demandon.
Mia sola demando al vi estas, ĉu vi amas min. - Мой единственный вопрос вам, вы любите меня.
Вопрос является предикативом подлежащего.
Kion ni nun faru, estas demando tre malfacila. - Что нам делать - очень сложный вопрос.
KI-вопрос играет роль подлежащего глагола estas.
Mi montris al la infano, kie kuŝas ĝia pupo. - Я показал ребенку, где лежит его кукла.
Вопрос является дополнением сказуемого montris.
Mi volus scii, kiom de la ŝtofo ili jam pretigis. - Мне хотелось бы знать, сколько ткани они уже приготовили.
Вопрос является дополнением глагола scii.
Mi ne scias, ĝis kiam ili restos ĉi tie. - Я не знаю, до какого времени они останутся здесь.
Вопрос является дополнением.
Kiel longe ni estis en la malliberejo, tion mi ne scias. - Как долго я был в тюрьме, этого я не знаю.
Вопрос является дополнением с вспомогательным tio.
Nun mi venis, por informi vin, kio estos kun via popolo en la estonta tempo. - Сейчас я пришел, чтобы сказать вам, что будет с вашим народом в будущем времени.
Вопрос является pri-дополнением, а pri tio опушено: ...por informi vin pri tio, kio estos...
La demando pri tio, kia estos la formo de tiu lingvo, estas por mi afero negrava. - Вопрос о том, какой будет форма этого языка, для меня неважен.
Вопрос является прямым описанием la demando посредством вспомогательного tio.
В некоторых языках в придаточных предложениях используется одно и тоже слово для ĉu и для se. В Эсперанто нужно различать эти два слова. Ĉu показывает вопрос. Se показывает условие. Разница в значениях является очень большой:
Morgaŭ li diros, ĉu li venos. ≈ Morgaŭ li diros "jes, mi venos" aŭ "ne, mi ne venos". - Завтра он скажет, придет ли он. = Завтра он скажет, "да, я приду" или "нет, я не приду".
Ĉu-вопрос является дополнением глагола diros. = Morgaŭ li diros la respondon al la demando, ĉu li venos.
Morgaŭ li diros, se li venos. = Morgaŭ li diros (ion), sed tio okazos nur se li venos. - Завтра он скажет, если придет. = Завтра он скажет (что-то), но это случится только если он придет.
Se-предложение является обстоятельством условия.
Табличные слова на KI также вводят придаточные предложения без вопросительного значения. Часто такое КI-слово показывает вещь, которая находится в главном предложении. Такие KI-слова называют относительными, потому что они показывают отношения между придаточной и главной частью предложения.
Hieraŭ mi vidis viron, kiu promenis sur la strato. - Вчера я видел мужчину, который прогуливался по улице.
Kiu-предложение является определением слова viron. Предложение состоит из двух частей: Hieraŭ mi vidis viron. + La viro promenis sur la strato. Один и тот же мужчина присутствует в обеих частях. В придаточном предложении используется kiu для представления мужчины. Можно было бы вместо kiu-предложения использовать причастное определение: Hieraŭ mi vidis viron promenantan sur la strato.
La libroj, kiuj kuŝas tie, estas miaj. - Книги, которые лежат там, мои. = La libroj estas miaj. + La libroj kuŝas tie. (= La libroj kuŝantaj tie estas miaj.)
Используют kiuj с J-окончанием, потому что оно представляет множественное число.
La domo, kiun vi aĉetis, estas malbona. - Дом, который вы купили, плохой. = La domo estas malbona. + Vi aĉetis la domon. (= La domo aĉetita de vi estas malbona.)
Используют kiun с N-окончанием, потому что оно играет роль дополнения в придаточном предложении.
Mi vidis la filmojn, pri kiuj vi tiel multe rakontis. - Я видел фильмы, о которых вы так много рассказывали. = Mi vidis la filmojn. + Vi rakontis tiel multe pri la filmoj.
Используют pri перед kiuj, потому что оно играет роль pri-обстоятельства в придаточной части.
Jen venas la verkisto, la librojn de kiu ĉiuj legas. - Вот идет писатель, книги которого все читают. = Jen venas verkisto. + Ĉiuj legas la librojn de la verkisto.
De kiu является притяжательным дополнением la librojn и должно стоять после la librojn. Обычно используют kies вместо de kiu: Jen venas la verkisto, kies librojn ĉiuj legas.
Mi vizitos tiujn amikojn, kiujn mi ekkonis dum la pasinta Universala Kongreso. - Я посещу тех друзей, которых я узнал во время прошедшего Всемирного конгресса. = Mi vizitos tiujn amikojn. + Mi ekkonis tiujn amikojn dum...
Добавочный tiujn перед amikojn усиливает отношение к последующей относительной подчинительной части.
Unuj servas por ornamo, kaj aliaj por manĝo, ekzistas ankaŭ tiaj, kiuj estas tute superfluaj. - Одни служат орнаментом, другие - для еды, существуют также такие, которые являются совсем лишними.
Можно подумать, что существительное лишь подразумевается: ...ekzistas ankaŭ tiaj kreskaĵoj, kiuj estas.... Можно также сказать относительное kia после tia, если ясно, что речь идет о свойстве.
Часто сложно разделить относительное kiu-предложение от главной части, потому что значение зависит от обеих частей:
Ŝi prenis la plej belan arĝentan vazon, kiu estis en la loĝejo. - Она взяла самую красивую серебренную вазу, которая была в квартире. = Ŝi prenis la plej belan arĝentan vazon. + La plej bela arĝenta vazo estis en la loĝejo.
По отдельности предложения не являются правдой. Kiu-предложение необходимо, чтобы ограничить значение это части - la plej belan arĝentan vazon.
Многие не ставят запятые перед и после kiu-предложения, которые часто важны для значения всего предложения. Однако относительно этого не существует определенных правил. Но желательно всегда такие предложения выделять запятыми.
Относительное kiu-предложение обычно стоит сразу после соответствующего слова, но иногда и в другом месте, напр. в начале всего предложения. Тогда описываемое слово всегда является tiu или имеет tiu перед собой:
Иногда одно главное слово имеет больше чем одно относительное kiu-предложение в качестве определения. Обычно для ясности необходимо добавить союз, напр. kaj или sed: Hieraŭ mi vidis viron, kiu promenis sur la strato, kaj kiu portis grandan valizon. Оба kiu-предложения относятся к слову viron. Если есть более, чем два kiu-предложения, достаточно поставить союз перед последним kiu-предложением: Jen estas afero, kiu estas tre utila, kiu helpos vin en multaj okazoj, kaj kiun vi tre zorge gardu. Все три kiu-предложения являются определениями слова afero.
Иногда относительное kiu-предложение слабо связано со словом, чьим определением оно является. Такое kiu-предложение обычно продолжает рассказ. В таких случаях kiu-предложение всегда стоит в конце главного предложения:
Относительное kio может использоваться как подчинительный союз, который схож с относительным kiu. Используют kio вместо относительного kiu, если подчинительное предложение является определением табличного слова на O:
Neniu faris ion eminentan, kio meritus mencion. - Никто не сдал что-то выдающегося, что заслуживало бы упоминание.
В таких случая, когда после табличного слова на O следуют описательно прилагательное, можно использовать относительное kiu: ...faris ion eminentan, kiu meritus mencion.
Часто описательное табличное слово лишь подразумевается:
Относительное kio используют вместо kiu, если придаточное предложение является определением субстантивного прилагательного. Можно сказать, что слово io после прилагательного лишь подразумевается. Но в действительности такие полные выражения с io никогда не используются:
Если же ставят существительное, напр. afero, то нужно всегда использовать относительное kiu: La sola afero, kiun mi deziras... La unua afero, kiu okazis... Okazis la plej bona afero, kiun oni povus imagi.
Если значения субстантивного прилагательного менее абстрактно и подразумевают какое-то действительное существительное, тогда нужно использовать kiu:
Относительное kio используют вместо kiu также для описание всего предложения. Тогда kio rпредставляет идею всего предложения:
Li donadis multe da mono al la malriĉuloj, kio estis tre laŭdinda. - Он давал много денег беднякам, что было очень похвально. = Li donadis multe da mono al la malriĉuloj. + Tio estis tre laŭdinda.
Kio представляет все предложение: Li donadis multe da mono al la malriĉuloj.
Ŝi havas ŝatokupon, kio estas bona. = Estas bone, ke ŝi havas ŝatokupon. - У неё есть хобби, что очень хорошо.
Сравните с: Ŝi havas ŝatokupon, kiu estas bona. = Ŝi havas bonan ŝatokupon.
Oni proponis al li oficon de kuriero, kio promesis esti tre enspeziga afero. - Ему предложили должность посыльного, что обещало быть очень доходным делом.
Здесь kio не представляет идею oni proponis al li oficon de kuriero, а идею ke li eble havos oficon de kuriero, или havi oficon de kuriero.
Существуют специальное выразительное изменение предложения с помощью глагола esti плюс относительное придаточное предложение с kiu или kio:
Li decidas pri ĉi tiaj aferoj. → Estas li, kiu decidas pri ĉi tiaj aferoj. - Он принял решение по поводу этих вещей. → Это он, кто принял решение по поводу этих вещей.
Главная часть предложения estas li акцентирует внимание на подлежащим.
Ni manĝas makaroniojn. → Tio, kion ni manĝas, estas makaronioj. → Estas makaronioj [tio], kion ni manĝas. - Мы едим макароны. → То, что мы едим, является макаронами. → Это макароны [то], что мы едим.
Сильное акцентирование на makaronioj.
Проще сделать акцент, изменив порядок слов в предложении: Pri ĉi tiaj aferoj decidas li. Makaroniojn ni manĝas.
Относительное kies чаще всего показывает владение или принадлежность:
Jen venas la verkisto, kies librojn ĉiuj legas. - Вот идет писатель, чьи книги все читают. = Jen venas verkisto. + Ĉiuj legas la librojn de tiu verkisto.
Книги принадлежит тому писателю (потому что он написал их).
La ĉambro, kies pordon la pordisto malfermis, estis sufiĉe vasta. - Комната, чью дверь привратник открыл, была достаточно широкой. = La ĉambro estis sufiĉe vasta. + La pordisto malfermis la pordon de la ĉambro.
Относительная kies также может показывать смысловое дополнение или подлежащие существительного действия:
Ĝi estas ia ennovaĵo, pri kies akceptado aŭ neakceptado oni devas konsiliĝi. - Это новшество, о чьем принятие или не принятие должны посовещаться. = Ĝi estas ia ennovaĵo. + Oni devas konsiliĝi pri la akceptado aŭ neakceptado de tiu ennovaĵo.
Дополнение de tiu ennovaĵo показывает смысловое дополнение (ne)akceptado: Oni devas konsiliĝi, ĉu oni akceptu aŭ ne akceptu tiun ennovaĵon.
La serpento, de kies mordo mortis via patro, nun portas lian kronon. - Змея, от чьего укуса умер ваш отец, сейчас носит его корону. = La serpento nun portas lian kronon. + Via patro mortis de la mordo de la serpento.
De la serpento показывает смысловое подлежащее глагола mordo: Via patro mortis, ĉar la serpento mordis lin.
В некоторых языках существует слово, которое схоже с kies, но которое имеет больше значений. В эсперанто слово kies может означать только de kiu, и только когда речь идет о владение/принадлежности, смысловом дополнении или смысловом подлежащем. Kies не может означать el kiu, al kiu, pri kiu и тому подобное: Venis grupo de junuloj, el kiuj du estis miaj filoj. Нельзя: ...junuloj, kies du estis miaj filoj. Самостоятельная фраза: Du el la junuloj estis miaj filoj. Речь идет об обособлении индивидуальностей из группы. Можно сказать el la junuloj, неde la junuloj. Поэтому нельзя использовать kies. Nia asocio, al kiu ne apartenas tiuj personoj, ne havas ian ajn respondecon pri iliaj agoj. Нельзя: Nia asocio, kies ne apartenas... Самостоятельное предложение: Tiuj personoj ne apartenas al nia asocio. Никогда не говорят aparteni de. Таким образом нельзя использовать kies.
Относительное слово kiam может водить придаточное предложение времени. Такое придаточное предложением может относиться к временному выражению в главной части предложения или к подразумеваемому tiam:
Относительное kiam-предложение может иметь предлог времени перед собой. Предлог показывает роль всей kiam-фразы, а не слова kiam:
Если в таких предложениях есть tiam, то предлог должен стоять перед tiam: Adam vivis, post tiam, kiam naskiĝis al li Set, 800 jarojn.
У вопросительного kiam другая ситуация. Предлог перед вопросительным kiam показывает роль kiam, а не всего вопросительного предложения: Ŝi demandis, ĝis kiam mi restos hejme. = Ŝi demandis, ĝis kiu tempo mi restos hejme.
Относительное kie может водить придаточные предложения места. Такие придаточные предложения могут относиться к выражению места в главной части или к подразумеваемому tie:
Вместо относительного kie часто используется en kiu(j), ĉe kiu(j), sur kio и тому подобное, особенно если придаточное предложение является описанием существительного, которое не играет роль обстоятельства места в главной части. Но kie является более изящным.
Kelkajn fojojn mi eĉ legis longajn artikolojn pri mia afero, kie estis videble, ke la aŭtoroj eĉ ne vidis mian verkon. = ...longajn artikolojn pri mia afero, en kiuj estis... - Несколько раз я даже читал длинные статьи о моем произведение, где было видно, что авторы даже не видели моего сочинения.
Часть предложения longajn artikolojn pri mia afero не является обстоятельством места, а дополнением.
Относительное kia может вводить придаточное предложение, показывающее свойство. Относительное kia-предложение может относиться к tia, tiaspeca или tiuspeca в главной части предложения:
Если относительное KI-предложение относится к существительному с tia, то также можно использовать относительное kiu: Vi havas plenan rajton uzi la monon en tia maniero, kiu ŝajnas al Vi la plej bona.
Относительное kiu показывает определенную индивидуальность, в то время как относительное kia показывает разновидность:
Mi uzis tiun aŭton, kiu povas veturi tre rapide. - Я пользовался тем автомобилем, который может ехать очень быстро.
Речь идет о конкретном автомобиле. Он может ехать очень быстро.
Mi uzis tian aŭton, kia povas veturi tre rapide. - Я использовал такой автомобиль, который может ехать очень быстро.
Речь идет о разновидности автомобиля. Все автомобили этой разновидности могут ехать быстрее.
Но в таких примерах уже tiun и tian достаточно ясно показывают различие между отдельной вещью и видом. Также можно использоватьkiu в обоих случаях. Чаще всего предпочитают kiu, но kia акцентирует, что речь идет именно о виде.
Используете относительное kia только перед предложениями с глаголом. Перед одним членом предложения, или группой членов предложения без глагола, нужно использовать сравнительное kiel: Li vizitis (tiajn) urbojn kiel Parizo. Не говорите: ...urbojn kia Parizo.
Относительное kiel может водить придаточное предложение образа действия или степени. Относительное kiel-предложение относится к tiel в главной части предложения, но часто tiel опускается:
Относительное kiel-предложение иногда описывает все предложение. Тогда kiel показывает идею всего предложения, сходно относительной kio: Ŝia beleco, kiel oni diris, estas la deloga beleco de la malbono. = Ŝia beleco estas la deloga beleco de la malbono. + Tiel oni diris. = Oni diris, ke ŝia beleco estas...
Относительное kiom может вводить придаточное предложение количества или меры. Относительное kiom-предложение относится к tiom в главной части предложения, но часто tiom опускается:
Придаточное предложение с относительным kiom часто показывает какое-то ограничение:
La kompatinda stana soldato tenis sin, kiom li povis, tute rekte. - Бедный оловянный солдатик держался, сколько он мог, совершенно прямо.
Его силы были ограничены.
Unu el la plej kuraĝaj knaboj kaj iom post iom ankaŭ ĉiuj aliaj ekkantis strofon el malnova kanto pri cikonioj, kiom ili tion memoris. - Один из самых отважных мальчиков и постепенно также все остальные запели строки из старой песни о аистах, сколько они помнили.
Были границы их памяти. Они не могли петь больше, чем это им позволяла память.
Также и kial используется как относительное слово, но только в качестве дополнение таких существительных как kaŭzo или motivo (и даже в этих случаях kial используется очень редко):
La efektiva kaŭzo, kial ili ne aliĝas al ni, estas tio, ke ili timas. - Действительная причина, почему они не присоединяются к нам, это то, что они боятся. = La efektiva kaŭzo estas tio, ke ili timas. + Tial ili ne aliĝas al ni.
Также можно сказать...la kaŭzo, pro kiu ili ne aliĝas al ni... Однако чаще используют ke-предложение: ...la kaŭzo, ke ili ne aliĝas al ni...
Таким образом, не используют такие предложения: Ili foriris tial, kial mi foriris. Говорят так: Ili foriris pro la sama kaŭzo, kial mi foriris. Или чаще: ...pro la sama kaŭzo, pro kiu mi foriris.
Чтобы показать всё предложение, которое показывает причину, можно использовать pro kio: Mi ne ricevis vian leteron, pro kio mi ne respondis. Также можно использовать обратный порядок слов с помощью ĉar: Ĉar mi ne ricevis vian leteron, mi ne respondis.
Относительное kial-предложение не показывает само по себе причину или мотив. Причину показывает слово, к которому kial-предложение относится, а частица kial показывает эту причину в подчинительным предложении. Для того, чтобы ввести подчинительное предложение, которое само показывает причину или мотив, нужно использовать ĉar: Ili foriris, ĉar mi foriris. (Мой уход является причиной их ухода.)
Относительное KI-слово часто относится к TI-слову того же типа в главной части. Часто TI-слово лишь подразумевается без изменения значения. Нет четких правил, когда можно опускать TI-слово. Самое важное - ясность: Если предложение становится неясным, то TI-слово не следует отбрасывать. Относительное KI-слово и ответное TI-слово должно обычно иметь ту же самую форму: они должны быть из одной группы табличных слов (tiu — kiu, tio — kio, tiel — kiel и т.д.), и должны иметь тот же самый указатель роли или они должны быть оба без указателя роли.
Обычно оставляют tiun или tiujn: Mi finfine provis tiujn, kiujn vi tiom laŭdis. Не говорите: Mi finfine provis, kiujn vi tiom laŭdis.
Если tiu стоит перед существительным, как его определитель, то отбросить tiu без изменения нельзя. Часто меняют tiu на la без значительного изменения значения: Li ankoraŭ ne redonis tiun libron, kiun li pruntis de mi. → Li ankoraŭ ne redonis la libron, kiun li pruntis de mi. Если бы сказали: Li ankoraŭ ne redonis libron, kiun..., то речь бы шла об одной из тех книг, которую он взял у меня. Смысл поменялся.
Если tio и kio имеет предлог, то предпочтительнее не опускать tio: Marta renkontiĝis kun tio, kun kio renkontiĝas milionoj da homoj. Не: Marta renkontiĝis, kun kio renkontiĝas...
Если относительное kiam-предложение относится к tiam, то чаще всего tiam опускается. Оставляют tiam только если на нем хотят акцентировать внимание: Kiam oni estas riĉa, [tiam] oni havas multajn amikojn.
Вместо post tiam kiam, de tiam kiam и т.д., обычно используют post kiam, de kiam и т.д. Таким образом, отбрасывают tiam, но сохраняют предлог. В таких случаях предлог относится не к слову kiam, а ко всей kiam-фразе: Post tiam, kiam ŝi estis mallongan tempon en la arbaro, fariĝis nokto. → Post kiam ŝi estis mallongan tempon en la arbaro, fariĝis nokto.
Вместо ĝis (tiam) kiam обычно говорят ĝis. Также не следует использовать dum (tiam) kiam, а просто dum. Ĝis и dum сами являются подчинительными союзами и не нуждаются в kiam. Вместо antaŭ tiam kiam обычно используют antaŭ ol.
Если относительное kie-предложение относится к единственному tie, то часто это tie отбрасывают, но для того, чтобы акцентировать внимание, можно tie оставить: Kie estas pano, [tie] ne mankas panpecetoj.
Относительное kia-предложение всегда относится к tia в главной части. Чаще всего tia в предложении сохраняется, но если предложение остается ясным, то можно его отбросить: Li havas [tian] kapon, kian vi ne trovos en la tuta mondo.
Относительное kiel-предложение всегда относится tiel в главной части, но часто tiel лишь подразумевается: Ne vivu [tiel] kiel vi volas, vivu [tiel] kiel vi povas.
Относительное kiom-предложение всегда относится к tiom в главной части, но может и подразумеваться: Da pulvo ni havas [tiom] kiom vi volas.
Относительное kies-предложение крайне редко относится к ties в главной части. Однако, когда это бывает, то едва ли можно отбросить ties: Kies ĝi estas, ties ĝi restu.
Относительное kial-предложение никогда не относится к tial в главной части.
Опускать TI-слово обычно невозможно, когда TI-слово и относительное KI-слово имеют разные указатели ролей, или когда только одно из них имеет указатель роли:
Не которых языках возможно иногда отбросить относительное KI-слово. Это невозможно в Эсперанто. Не говорите: La viro, mi vidis, portis valizon. Говорите: La viro, kiun mi vidis, portis valizon. Не говорите: Nun estas la horo, ŝi normale alvenas. Говорите: Nun estas la horo, kiam ŝi normale alvenas.
В некоторых языках могут иногда отбросить относительно KI-слово, но сохранить его предлог, который может стоять где-то в придаточном предложении (даже в конце). Такое абсолютно невозможно в Эсперанто. Предлог должен стоять перед тем членом предложения, чью роль он показывает. Не говорите: Mi vidis tiun knabinon, vi parolis pri. Всегда говорите так: Mi vidis tiun knabinon, pri kiu vi parolis.
Se = "если". Se вводит придаточное предложение, которое показывает условие, предположение или случай:
Se li scius, ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al mi. = En la okazo, ke li scius... - Если бы он знал, что я здесь, он тут же пришел бы ко мне. = В случае, если бы он знал...
Используют условное наклонение, потому что речь идет о простой фантазии.
Se li havas multe da mono, li verŝajne aĉetos aŭton. - Если у него много денег, он, вероятно, купит автомобиль.
AS-форма и OS-форма (изъявительное наклонение) показывают, что предположение может быть реальностью. Может быть, что у него действительно много денег, но точно неизвестно.
Se iu havas multe da mono, tiu havas ankaŭ multe da problemoj. - Если у кого-то много денег, у того также много проблем.
AS-формы показывают, что речь всегда идет о действительном принципе.
Tiu ĉi libro havas sesdek paĝojn; tial, se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj. - В этой книге 60 страниц, поэтому, если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня.
В таких предложениях можно также использовать условное наклонения. Для будущего времени невозможно всегда сделать четко разделение между фантазией и фактом, потому что будущее всегда неизвестно.
Когда se-фраза находится в начале предложения, то часто используют tiam в главной части, чтобы сделать смысл более четким. Tiam представляет идею se-фразы. Можно также использовать tiuokaze, tiaokaze и тому подобное: Se ĉiu balaos antaŭ sia pordo, tiam en la tuta urbo estos ordo.
Иногда tio в главной части предложения показывает идею предшествующей se-фразы: Se ŝi havas multe da mono, tio ne nepre signifas, ke ŝi estas feliĉa. = Se ŝi havas multe da mono, la fakto, ke ŝi havas multe da mono, ne nepre signifas...
Se также используется и в главной части для выражения сильного желания, которое, вероятно, неосуществимо. Глагол всегда имеет US-форму в таком предложении: Ho, se mi estus sola! Se mi ne havus infanon! = Mi deziregas, ke mi estu sola, ke mi ne havu infanon (sed tio ne eblas). Можно сказать, что реальная главная часть предложения подразумевается: Ho, se mi estus sola, tiam mi estus feliĉa! Можно использовать nur в se-предложениях желания для усиления значения: Ho, se mi nur estus sola! Ho, se mi nur povus esti tiu feliĉulo!
Ĉar = "потому что". Ĉar вводит придаточное предложение, которое показывает причину или мотив:
Li estas mia onklo, ĉar mia patro estas lia frato. - Он мой дядя, потому что мой отец - его брат.
Факт, что мой отец является его братом - причина называеть его моим дядей.
Если ĉar-предложение находится в начале предложения, часто используют tial в главной части. Tial показывает идею ĉar-предложения: Ĉar la aŭtoro de la lingvo Esperanto tuj en la komenco rifuzis unu fojon por ĉiam ĉiujn personajn rajtojn kaj privilegiojn rilate tiun lingvon, tial Esperanto estas "nenies propraĵo". В конце долгого ĉar-предложения, возможно, забыли, что оно начиналось с ĉar. Tial вводит следствие причины и напоминает, что речь идет о причине. Иногда используют tial прямо перед ĉar для акцентирования внимания: Mi petas tion ĉi tial, ĉar mi scias la inklinon de la plimulto da homoj. После tial однако обычно используют ke-предложения. Tial ke = pro tio ke = ĉar: Tio ĉi estas nur tial, ke la ideo mem de lingvo "tutmonda" estas tiel alta kaj alloga. Вариант pro tio ĉar таким образом не следует использовать.
Dum вводит придаточное предложение времени. Dum-предложение показывает что-то, что длится одновременно с главной частью предложения. Dum используют, если и придаточное предложение и главная часть являются продолжительными и длятся примерно одновременно:
Unu el la vojaĝantoj gardodeĵoris, dum la aliaj dormis. - Один из путешественников дежурил, пока другой спал.
Дежурство длилось одновременно со сном.
Часто dum-фраза показывает что-то, что отличается от главной части предложения. Тогда значение продолжительности времени может ослабнуть и иногда почти исчезнуть:
Dum interne ĉio kantadis kaj ĝojadis, ŝi sidis malgaja en sia ĝardeneto. - Пока внутри все пело и радовалось, она сидела грустная в своем садике.
Два действия, которые длились одновременно, сильно отличались друг от друга.
Li estas nur unufoja mensoginto dum vi estas ankoraŭ nun ĉiam mensoganto. - Он солгал лишь раз, в то время как вы всё ещё продолжаете врать.
Два состояние являются одновременными (хотя первое действие произошло раньше), но важно различие между эти двумя действиями.
Dum вначале был только подчинительным союзом. После dum стал также предлогом: Dum la manĝado venas apetito.
Если не оба действия являются длительными, или если отдельно не требуется показать длительность, то нужно использовать относительное kiam. Тогда два действия, возможно, являются одновременными лишь на момент: Kiam mi venis al li, li dormis. Kiam oni estas riĉa, oni havas multajn amikojn. Dum и kiam показывают разные нюансы. Таким образом, не следует использовать их одновременно. Не говорите: Tio okazis, dum kiam mi loĝis en Romo. Говорите ...dum mi loĝis en Romo, если речь о длительном процесс. Говорите ...kiam mi loĝis en Romo, если проживание в Риме длилось не долго или длительность не важна.
Ĝis вводит придаточную часть, которая показывает конечную точку времени главного предложения. Когда действие ĝis-предложения начинается, действие главной части заканчивается:
Ili persekutos vin, ĝis vi pereos. - Он будет преследовать вас, до тех пор, пока вы не погибнете.
Когда вы погибнете, преследование закончится.
Malĝoje ŝi eliris el la palaco kaj iris dum la tuta tago tra kampoj kaj marĉoj, ĝis ŝi venis al la granda arbaro. - Грустно она вышла из дворца и шла в течение всего дня по полям и болотам, до тех пор, пока не пришла к большому лесу.
Когда она пришла к большому лесу, прекратилась ходьба.
Ĝis-фраза всегда должна показывать что-то более менее моментальное. Не говорите: Mi restis, ĝis li dormis. Говорите: Mi restis, ĝis li ekdormis. Или: Mi restis, ĝis mi vidis, ke li dormas. И тому подобное.
В придаточных предложениях времени излишне, даже нежелательно, добавлять kiam после ĝis. Не говорите: Mi daŭrigos demandadi, ĝis kiam vi respondos. Говорите просто: Mi daŭrigos demandadi, ĝis vi respondos. Ĝis само по себе является подчинительным союзом и не нуждается в помощи kiam. Но если речь идет о вопросительном придаточном предложении, ĝis kiam является совершенно нормальным: Mi demandis, ĝis kiam ili restos tie.
Может показаться странным, что нужно использовать ĝis kiam только в вопросах. Обратите внимание, что не вопросительное ĝis kiam является совершенно другим построением предложения, чем вопросительно ĝis kiam. Схожесть является лишь кажущийся. Перед не вопросительным придаточным предложением ĝis относится ко всему предложению: Mi daŭrigos demandadi, ĝis kiam vi respondos. = Mi daŭrigos demandadi ĝis la tempo de via respondo. В вопросительных придаточных предложениях, однако, ĝis относится только к kiam: {5} = {6} У такого вопросительного придаточного предложения и ĝis и kiam являются обязательными для значения предложения. У ĝis-предложения времени kiam является совершенно лишний. Добавление такого лишнего kiam могло бы иногда даже показывать, что речь идет о вопросе, хотя это совершенно не так.
Некоторые ошибочно добавляют ne в ĝis-фразы (из-за влияния национальных языков), что дает совершенно неверный смысл. Например, можно встретить такие предложения: Mi rifuzos kredi al viaj vortoj, ĝis vi ne donos pruvojn. Смысл, который хотели передать, заключается в том, что действие "rifuzi kredi al viaj vortoj" прекратиться тогда, когда будут предоставлены доказательства. Таким образом, нужно сказать: Mi rifuzos kredi al viaj vortoj, ĝis vi donos pruvojn. Если используют dum вместо ĝis, то тогда нужно использовать ne: Mi rifuzos kredi al viaj vortoj, dum vi ne donos pruvojn. Действие "rifuzi kredi al viaj vortoj" будет до тех пор, пока вы не предоставите доказательства (до момента, когда вы их предоставите).
С самого начала ĝis является не только подчинительным союзом, но и предлогом: Post la vespermanĝo niaj fratoj eliris kun la gastoj el sia domo kaj akompanis ilin ĝis ilia domo.
Kvankam вводит придаточное предложение, которое показывает недостаточную причину или недостаточное затруднение. Kvankam-предложение показывает что-то, чему не удается помешать идеи главного предложения:
Ŝi edziniĝis kun sia kuzo, kvankam ŝiaj gepatroj volis ŝin edzinigi kun alia persono. - Она вышла замуж за своего двоюродного брата, хотя её родители хотели выдать её замуж за другого человека.
Она всё же вышла замуж за своего двоюродного брата. Желание родителей не могло помешать этому.
Ĉemizojn, kolumojn, manumojn kaj ceterajn similajn objektojn ni nomas tolaĵo, kvankam ili ne ĉiam estas faritaj el tolo. - Рубашки, воротники, манжеты и другие схожие вещи мы называем бельем, хотя они не всегда сделаны из полотна.
Мы называем их бельем. Факт, что они не всегда из полотна, не мешает этому.
Если kvankam-фраза стоит в начале, то для ясности часто используют tamen в главной части предложения:
Никогда не используйте sed (также kaj) для kvankam-фразы. Не говорите: Kvankam mi ne volis tion, sed mi faris. Говорите: Kvankam mi ne volis tion, mi tamen faris. Или: Mi ne volis tion, sed mi tamen faris.
Kvankam очень похоже на malgraŭ. Разница заключается в том, что kvankam вводит придаточное предложение, в то время как malgraŭ является предлогом, который стоит перед существительным: Ili rifuzis helpi, kvankam mi petegis. = Ili rifuzis helpi malgraŭ mia petego.
Но также malgraŭ может вводить придаточное предложение с помощью ke или tio ke: Ili rifuzis helpi malgraŭ (tio), ke mi petegis. Выражение malgraŭ (tio) ke менее привычное, чем kvankam. Также существуют даже более сильное выражение spite ke, которое показывает наперение сопротивления: Ili rifuzis spite ke mi petegis. Также eĉ + se могут иногда иметь схожее значение. Eĉ + se показывает, что было бы удивительно, если бы вещь не могла мешать: Ili rifuzus, eĉ se mi petegus.
Kvazaŭ = "как будто, словно". Kvazaŭ может вводить придаточное предложение, которое показывает воображаемое сравнение:
Tie ili sidis kune, kvazaŭ ili estus gefianĉoj. = Ili sidis kune tiel, kiel estus, se ili estus gefianĉoj. - Там они сидели вместе, словно жених и невеста.
Они не были женихом и невестой, но так казалось.
В таких kvazaŭ-предложениях обычно нужно использовать условное наклонение. Но если kvazaŭ-предложение как-то передает чью-то мысль, тогда нужно использовать изъявительное наклонение. Тогда речь идет о непрямой речи, в которой всегда нужно использовать форму глагола прежней мысли или высказывания: Ŝi havis la senton, kvazaŭ tio estas ŝia arbo.
Kvazaŭ часто играет роль адвербиальной частицы (которая не вводит придаточное предложение). Тогда обычно используют только изъявительное наклонение: Ili vidas en mi personon, kiu kvazaŭ ludas la rolon de ia reĝo.
Ol может вводить придаточное предложение времени, если перед придаточной частью есть слово antaŭ:
Ol чаще всего показывает сравнение вместе с pli или alia. Также в antaŭ ol речь идет о сравнении. Сравнивают два времени. Одно более ранее, которое предшествует. Логично также использовать antaŭ kiam, как используют post kiam. Как альтернативу, можно также было использовать post ol вместо post kiam. Но уже давно существует традиция использовать antaŭ ol и post kiam. Оба варианта являются логичными. Логично было также использовать antaŭ ke (= antaŭ tio ke), и post ke (= post tio ke), но такие выражения на практике не используются. Рекомендуется использовать antaŭ ol и post kiam, потому что они наиболее легки для понимая из-за своей привычности.
Если главная часть предложения и придаточная часть имеют одно и тоже подлежащее, то вместо придаточной части можно использовать antaŭ ol + инфинитив: Oni devas iri longan distancon, antaŭ ol veni al la rivero.
Apenaŭ чаще всего является адвербиальной частицей, но она также может быть подчинительным союзом придаточного переложения времени. Тогда apenaŭ означает "сразу после" или "почти одновременно когда". Такие apenaŭ-предложения стоят всегда перед главным предложением:
В качестве альтернативы можно использовать apenaŭ как адвербиальную частицу в главной части: Apenaŭ ŝi ektuŝis ŝian brakon, kiam el la buŝo... Предложение kiam el la buŝo... является придаточной частью времени.
Непрямая речь является придаточным предложением, которое пересказывает чьи-то высказывания, мысли, мнения, решения, вопросы, замечания и тому подобное. Часто, для того, чтобы образовать непрямую речь, нужно немного изменить форму оригинального высказывания или мысли. Непрямая речь отличается от прямой, которая не является придаточным предложением, и которая, таким образом, не имеет подчинительного союза. Прямая речь часто появляется в кавычках и после двоеточия.
| Прямая речь: | Petro diris: "Mi volas doni ion al vi." - Петр сказал: "Я хочу дать что-то вам." |
|---|---|
| Непрямая речь: | Petro diris, ke li volas doni ion al mi. - Петр сказал. что хочет что-то дать мне. |
| Прямая речь: | Karlo demandis: "Ĉu vi volas iri kun mi?" - Карл спросил: "Ты хочешь идти со мной?" |
|---|---|
| Непрямая речь: | Karlo demandis, ĉu mi volas iri kun li. - Карл спросил, хочу ли я идти с ним. |
Непрямая речь обычно является ke-предложением или вопросительным придаточным предложением. Такое придаточное предложение чаще всего играет роль дополнения глагола, таких как diri, krii, pensi, scii, decidi, skribi, kompreni, rimarki, vidi, demandi, voli, aŭdi и так далее: Li diris, ke li estas feliĉa. Ŝi pensis, ke ŝi estas feliĉa.
Непрямая речь также появляется как дополнение таких слов как penso, decido, demando, timo и так далее: Li havis la penson, ke li estas feliĉa. La decido estis, ke Petro estu prezidanto. Ili faris la demandon, ĉu ili povas partopreni.
Непрямая речь также появляется как подлежащие у ŝajni, esti evidente, esti dube, esti klare, esti (ne)eble, esti verŝajne и тому подобное: Ŝajnis, ke pluvas. Estis evidente, ke li ne estas feliĉa.
В некоторых языках в непрямой речи иногда нужно менять форму глагола. В Эсперанто оригинальная форма глагола всегда сохраняется.
Li diris: "Mi volas manĝi". → Li diris, ke li volas manĝi. - Он сказал: "Я хочу есть". → Он сказал, что он хочет есть.
AS глагола volas является настоящим временем оригинального высказывания. Его не нужно менять на IS.
Li diris: "Mi tiam loĝis en Ĉinujo." → Li diris, ke li tiam loĝis en Ĉinujo. - Он сказал: "Тогда я жил в Китае." → Он сказал, что тогда он жил в Китае.
IS глагола loĝis показывает более ранее время, чем оригинальное высказывание. Было бы ошибкой изменить на estis loĝinta.
Ŝi demandis: "Ĉu vi iros kun mi al kinejo?" → Ŝi demandis, ĉu mi iros kun ŝi al kinejo. - Она спросила: "Ты пойдешь со мной в кино?" → Она спросила, пойду ли я с ней в кино.
OS глагола iros показывает будущее время оригинального вопроса. Было бы ошибкой поменять estis ironta или volis iri. Если бы оригинальный вопрос был "Ĉu vi volas iri kun mi?", то нужно было бы сказать: Ŝi demandis, ĉu mi volas iri kun ŝi.
Li ne komprenis: "Kial ŝi ne volas partopreni?" → Li ne komprenis, kial ŝi ne volas partopreni. - Он не понял: "Почему она не хочет принять участие?" → Он не понял, почему она не хочет принять участие.
AS глагола volas показывает время оригинального вопроса.
Ŝi esperis, ke ŝi ilin trovos. - Она надеялась, что она найдет их.
Оригинальная мысль была: "Mi ilin trovos."
Ŝi estis plena de timo, ke la infano mortos. - Она была полна страха, что ребенок умрет.
Она боялась и думала: "La infano mortos!"
Li metis la kondiĉon, ke oni ne instruu al ŝi la Kristanan religion. - Он поставил условие, чтобы не учили её христианской вере.
Он сказал: "Ne instruu al ŝi..."
Ŝajnis al ŝi, ke ŝin ĉirkaŭas unu sola densa barilo el traboj. - Ей казалось, что её окружает плотный забор из брусьев.
Она подумала: "Min ĉirkaŭas...", потому что так казалась ей.
Относительное придаточное предложение обычно не пересказывает высказывание или мысль. В таких придаточных предложениях формы глагола относятся к безусловномy настоящему:
Mi ne konis tiun, kiu venis. - Я не знал того, кто пришел.
Konis и venis показывают прошедшее время. Вероятно они показывают одно и тоже время.
Mi ne konis la personon, kiu estis baldaŭ venonta tra la pordo. - Я не знал человек, который собирался войти через дверь.
И konis и estis показывают прошедшее время. Venonta показывает время, которое последует после.
Если в цитируемой фразе есть выражение времени, то оно обычно остается неизменным в непрямой речи. Несколько частиц времени однако зависят от безусловного настоящего и поэтому должны иногда менять свою форму, чтобы избежать путаницы. Такими словами являются hodiaŭ, hieraŭ, antaŭhieraŭ, morgaŭ и postmorgaŭ. Предложения, в которых нужно изменить временное слово, встречаются редко:
Pasintan lundon li diris: "Mi ne laboros hodiaŭ!" → Pasintan lundon li diris, ke li ne laboros tiun tagon. - В прошлый понедельник он сказал: "Я не буду работать сегодня!" → В прошедший понедельник он сказал .что не будет работать в этот день.
Если бы они сохранили hodiaŭ в придаточном предложении, речь шла бы о том дне, в котором было сказано данное предложение.
Morgaŭ li verŝajne diros: "Mi estis malsana hieraŭ!" → Morgaŭ li verŝajne diros, ke li estis malsana hodiaŭ. - Завтра он вероятно скажет: "Вчера я был болен!" → Завтра он вероятно скажет, что был сегодня болен.
Если бы использовали hieraŭ в непрямой речи, то имелся бы ввиду день перед днём, в котором была произнесена эта фраза. На самом деле он будет говорить о сегодняшнем дне и таким образом нужно поменять на hodiaŭ
В рассказах часто сохраняются hodiaŭ, hieraŭ и morgaŭ без изменения: Li renkontis konaton, junan poeton, kiu rakontis al li, ke morgaŭ [= la postan tagon] li komencos sian someran vojaĝon. Это предложение появляется в сказке и едва ли его можно перепутать с истинным завтра.
Такие формы как hieraŭo, hieraŭa tago, morgaŭo, morgaŭa tago часто используются в независимости от безусловного настоящего.
Слово nun в непрямой речи может изменяться для ясности, но чаще всего это не требуется: Hieraŭ li diris: "Mi volas fari tion nun kaj ne poste!" → Hieraŭ li diris, ke li volas fari tion nun kaj ne poste. Можно было бы заменить его на tiam, tiumomente или возможно на tuj, но также и nun подходит.
Выражение места цитируемого предложения в непрямой речи иногда должно меняться, если пересказ идет в другом месте. Обычно такое изменение является естественным, но не обязательным:
В непрямой речи личные и притяжательные местоимения должны измениться, если изменились говорящий или слушающий:
В Эсперанто главным правилом порядка слов является понятность. Слова должны стоять в таком порядке, чтобы смысл предложения был ясным. Различные окончания, особенно N, делают порядок слов относительно свободным.
Большинство адвербиальных частиц должны стоять перед тем, к чему они относятся, напр. ankaŭ, eĉ, tre, nur. Также частица ne должна стоять перед тем, что она отрицает.
Предлоги всегда должны стоять перед тем, чью роль они показывают.
Союз должен стоять перед тем, что он связывает.
Ajn должно стоять сразу после табличного слова, к которому оно относится.
Базовый порядок слов следует следующей модели:
подлежащее — сказуемое — дополнение — другие члены предложения
Если используется другой порядок слов, то базовое значение не меняется, но меняются различные смысловые оттенки. У именной части сказуемого не всегда можно свободно менять порядок слов, потому что чаще всего именная часть сказуемого не имеет указателя роли. Есть разница между leono estas besto (правда) и besto estas leono (неправда, потому что существует также и другие животные). В таком предложении как lernanto fariĝis instruisto порядок слов очень важен, потому что instruisto fariĝis lernanto имеет совсем другой смысл. В большинстве предложений с именной частью сказуемого контекст обычно исключает возможность недоразумения, даже если используется непривычный порядок слов. Такие предложения как instruisto lernanto fariĝas сложны для понимания и поэтому их следует избегать.
Чтобы акцентировать внимание на член предложения, который обычно не стоит первым, нужно поставить его в начало предложения:
Terure gajaj ŝajnis al ili iliaj propraj ŝercoj. - Ужасно радостными казались им их собственные шутки.
Нормальный порядок слов был бы: Iliaj propraj ŝercoj ŝajnis al ili terure gajaj.
La sonorilon mi volas kaj devas trovi! - Колокол я хочу и должен найти!
Обычно: Mi volas kaj devas trovi la sonorilon.
Часть предложения, чье главное слово является KI-словом, обычно стоит вначале своей главной или придаточной части. Такая позиция не акцентирует внимание на KI-слове. Однако перед KI-словом может стоять предлог, который показывает его роль в предложении:
Также и другие слова могут стоять перед KI-словом, но обычно перед KI-словом ничего не стоит, за исключением предлогов:
Sume kiom mi ŝuldas? - В общем, сколько я должен?
Можно было бы поставить sume и в другое место.
Kune kun kiu vi venis? - Вместе с кем вы пришли?
Обычно kune опускается.
Союзы kaj, aŭ и sed могут без проблем появляться пред KI-словом, потому что на деле они не принадлежат к последующей фразе, а лишь соединяют её с предыдущей: Dum la trarigardado mi trovis diversajn esprimojn, kiuj siatempe ŝajnis al mi bonaj, sed kiuj nun al mi ne plaĉas kaj kiujn mi volonte ŝanĝus.
Иногда можно поставить член предложения, который на деле принадлежит придаточному предложению, в начало предложения. Это сильно акцентирует внимание из-за непривычного порядка слов:
Tiun laboron mi diris, ke mi faros. = Mi diris, ke mi faros tiun laboron. - Эту работу я сказал .что я сделаю. = Я сказал, что сделаю эту работу.
Часть предложения tiun laboron является дополнением глагола faros, и полностью принадлежит ke-фразе. Но для того, чтобы акцентировать внимание, она стоит в начале предложения.
En salono Zamenhof mi pensas, ke okazas nun la solena inaŭguro. = Mi pensas, ke okazas nun en salono Zamenhof la solena inaŭguro. - В салоне Заменгоф, я думаю, проходит сейчас торжественное открытие. = Я думаю, что сейчас проходит в салоне Заменгоф торжественное открытие.
Обстоятельство места не показывает место размышления, потому что на деле оно принадлежит придаточному предложению.
Часто может быть путаница к какой части предложения принадлежат слова, которые поставлены в начало предложения. Может казаться, что они принадлежат к глаголу главной части, так как они стоят ближе к нему. Если член предложения, который хотят выделить, играет роль подлежащего в своем придаточном предложении, то его нельзя перемещать, потому что подлежащие должно находиться рядом со своим сказуемым. Таким образом, совсем невозможно: Tiu laboro mi pensas, ke estas malfacila. Нужно говорить: Mi pensas, ke tiu laboro estas malfacila.
Иногда, если смысл это позволяет, можно сделать акцент на члене предложения в придаточной части с помощью использования поставленного в начале pri-обстоятельства. Такой член предложения, который хотят акцентировать, оставляют на своем месте в придаточном предложении в форме местоимения или табличного слова, а в начало всего предложения его нужно поставить в форму pri-обстоятельства. Акцентированное слово, таким образом, появляется два раза, один раз как pri-обстоятельство в главной части, и один раз как местоимение в придаточной.
Иногда, когда нужно поставить KI-cлово в начало предложения, но KI-слово по смыслу принадлежит придаточному предложению, результат такой перестановки может быть сложен для понимания. К счастью, такие проблемы на практике встречаются очень редко:
Vi konsilas, ke ni respondu ion al ĉi tiu popolo. → Kion vi konsilas, ke ni respondu al ĉi tiu popolo? - Вы советуете, чтобы мы ответили что-то этому народу. → Что вы советуете, чтобы мы ответили этому народу?
Kion является дополнением сказуемого respondu, хотя оно стоит ближе к konsilas. Предложение звучит вполне естественно, потому что kion также мог бы относиться к глаголу главной части предложения konsilas.
Petro diris, ke lia amiko nomiĝas Karlo. → Kiel Petro diris, ke lia amiko nomiĝas? - Петр сказал, что его друг зовется Карл. → Как сказал Петр, его друг зовется?
Есть опасность, что могут подумать, что kiel относится diris, что дало бы странное значение. Лучше сказать так: Kiel laŭ Petro nomiĝas lia amiko?
Vi volas, ke mi vendu ion al vi. → Kion vi volas, ke mi vendu al vi? - Вы хотите, чтобы я продал что-то вам. → Что вы хотите, чтобы я продал вам?
Проще (но немного с другим смыслом) так: Kion mi vendu al vi?
Полностью следует избегать такие предложения, если придаточное предложение само является вопросом, потому что построение предложение становится слишком сложным: Ŝi demandis, ĉu mi ŝatas muzikon. → Kion ŝi demandis, ĉu mi ŝatas? Нужно говорить Kion ŝi demandis? хотя это менее точно или использовать pri-решение, которое будет показано далее.
Та же проблему есть у относительных (не вопросительных) KI-слов. Также такие KI-слова ставят в начало придаточного предложения. Если относительное KI-слово действительно принадлежит придаточному предложению придаточного предложения, может возникнуть путаница:
Vi asertis, ke vi vidis homon. → La homo, kiun vi asertis, ke vi vidis, estas jam delonge mortinta. - Вы утверждали, что видели человека → Человек, которого вы утверждали, что вы видели, уже давно мертв.
Предложение, которое следует избегать, потому что kiun кажется дополнением asertis, хотя оно на деле является дополнением vidis. (Хотя здесь есть следующая возможность: La homo, kiun vi asertis esti vidinta...)
Часто можно использовать pri-обстоятельство. KI-слово остается на своем месте в форме местоимения и используют pri-обстоятельство как вопросительное выражение или подчинительный союз:
Если KI-слово играет роль подлежащего, то его нельзя ставить в придаточное предложение. Подлежащее глагола должно присутствовать в своей фразе: Karlo diris, ke lia frato edziĝis. → Kiu Karlo diris, ke edziĝis? Кажется, что у diris есть два подлежащих, в то время как у edziĝis как будто бы нет ни одного. Используйте pri-решение: Pri kiu Karlo diris, ke li edziĝis?
Окончания O, A, E, I, AS, IS, OS, US и U показывают к какой части речи относится слово. Они очень важны в словообразовании. Существует также окончания J и N, которые не играют роль в словообразовании.
Частица уже сами по себя являются словами: por, mi, jam, eĉ, tiam, anstataŭ, je, jes и тому подобное.
Самым важном элементом слова является корень. Каждый корень обладает определенным значением, но корень не может появляться самостоятельно как слово. Ему необходимо окончание.
Существуют множество различных групп и категорий помимо тех, которые были представлены выше. Некоторые корни сложно классифицировать, у некоторых есть несколько значений, другие имеют очень специальное значение, но любой корень всегда имеет какое-нибудь значение.
Для точного использования корня с различными окончаниями нужно знать его значение. Важность такого значение показывает классический пример с корнями KOMB и BROS.
Два глагола kombi и brosi имеют схожее значение. Они оба показывают действие и эти два действия очень похожи. Но если мы поменяем их на существительные, они будут полностью различаться по смыслу.
Объяснение такого сильного различия заключается в том, что корни уже имеют определенное значение. KOMB является названием определенного действия, в то время как BROS - имя определенного инструмента. С O-окончанием они являются именами действия и инструмента соответственно — очень различные вещи. Но с окончанием глагола они оба получают значение действия. KOMB едва ли меняет свое значение, потому он уже несет в себе значение действия. BROS, однако, меняется и показывает такое действие, которое обычно выполняется щёткой.
Если необходимо существительное для действия, которое выполняют щёткой, то нужно добавить суффикс: bros-ad-o. Так же, если нужно слово для такого инструмента, которым расчёсывают, то необходимо добавить соответствующей суффикс: komb-il-o.
Существуют огромное множество пар корней, где значения глагольной формы являются схожими, в то время как O-формы являются разными. Объяснение такого различия заключается в том, что корни уже имеют определенное значение. Вот несколько примеров: bati — marteli, haki — pioĉi, servi — sklavi, kudri — tajlori, regi — reĝi, kaperi — pirati, viziti — gasti. Также можно найти пары, где A-формы похожи, а O-формы нет, напр.: eleganta — danda, nobla — nobela, lerta — majstra, kuraĝa — heroa, proksima — najbara, dolĉa — miela. Проверяйте значения соответствующих O-форм в словаре.
Можно сказать, что существуют различные базовые слова, от которых идет словообразование. У BROS/ базовое слово - broso, которое является названием инструмента, и которое можно превратить в brosi (с помощью замены O на I). У KOMB/ базовое значение kombi (название действия). Из kombi можно сделать существительное kombo (с помощью замены I на O), или слово для соответствующего инструмента, kombilo (с помощью добавления суффикса IL и O-окончания).
Корни действия часто называют глагольными или с характеристиками глагола, потому что их базовая форма - глагол. Такие корни действия обычно появляются в словарях в глагольной форме.
Корни свойства называются прилагательными или со свойствами прилагательного,потому что их базовая форма с A-окончанием. Поэтому корни свойства в словарях появляются в качестве прилагательного. Также корни, которое наиболее часто появляются с окончанием E, традиционно называются корнями со свойствами наречия.
Корни, которые не отражают действия или свойства часто называются субстантивными или с характеристиками существительного. Обычно они представлены в словарях в качестве существительных.
Окончание О ничего не добавляет к собственному значению корня. Существительное является просто названием соответствующей вещи:
diro, faro = название различных действий
Окончание А является окончанием прилагательных, причастий, притяжательных местоимений:
Когда корень прилагательного имеет значение свойства, прилагательное обычно показывает свойство. Такие прилагательные не сильно изменяются в зависимости от контекста:
Когда корень прилагательного не имеет значение свойства, прилагательное может показывать различные описания. Значение такого прилагательного может быть разнообразным в зависимости от контекста.
Когда корень прилагательного имеет значение действия, прилагательное может иметь самые различные значения. Оно может означать "относящееся к соответствующему действию" и т.п. Такое прилагательное также может быть похоже на ANT-причастие и на INT-причастие с окончанием А:
Несколько таких прилагательных имеют специальные значения свойства:
Некоторые такие прилагательные похожи на причастия страдательного залога: komplika ≈ komplikita. У простых прилагательных форм действие корня или не очень интересны или совсем не произошло, и только свойство является важным. Иногда свойство существует само по себе. Соответствующие причастные формы всегда показывают, что такое действие произошло или происходит.
Многие считают, что некоторые из таких прилагательных, особенно korekta, не следует использовать со смыслом качества. Некоторые также считают, что такое использование является ошибкой. Согласно им komplika может только значит "усложняющийся" или "относящееся к сложности", а korekta должно значить "исправляющийся" или "относящееся к исправлению". Такое словообразование, однако, является привычным для Эсперанто и примеры этого имеются в большом количестве у многочисленных писателей, начиная от Заменгофа и до сегодняшнего дня. В некоторых случаях множественное значение такого прилагательного могло бы быть причиной ошибочного понимания и тогда, чтобы избежать этого, необходимо перефразировать предложение, и это возможно для всех многозначных слов. Корни таких прилагательных являются корнями действия, но для значения качества, которое появляется в формах прилагательного, можно подумать, что корни имеют значения качества. Тогда есть опасность ошибочно добавить IG-суффикс к простым формам глагола используя kaŝigi вместо kaŝi, komplikigi вместо kompliki, korektigi вместо korekti, и т.д. Такие IG-формы имеют другие, очень специальные значения: kaŝigi = "заставить кого-то спрятать что-то", vekigi = "заставить кого-то разбудить кого-то", komplikigi = "заставить кого-то усложнить что-то" и так далее. Также не следует думать, что простые формы глагола имеют значение "быть таким". Korekti не значит "быть безошибочным", а "сделать безошибочным". Kompliki не значит "быть затруднительно сложным", а "сделать затруднительно сложным".
Словообразовательное использование Е-окончания очень похоже на использование А-окончания.
I = "совершать определенное действие (или находиться в определенном состоянии), которое близко относится к значению глагола". (Окончание I показывает здесь все глагольные окончания: I, AS, IS, OS, US и U.)
Корень со значением действия и окончанием глагола всегда имеет свое собственное значение:
Глагол сделанный из корня, который не имеет значение действия, показывает действие, которое близко к значению корня. Часто совершенно очевидно, каким является такое действие, но иногда это может вызвать сомнение. У многих корней, которые не имеют значение действия, по традиции уже зафиксировано, какое значение они получают с окончанием глагола, но некоторые корни никогда не используются в глагольных формах и пока ещё не решено, какое значение они должны получить.
Если корень сам по себе показывает свойство или состояние, глагольная форма обычно имеет значение "быть таким" или "действовать с таким свойством":
Обычно такой глагол не значит "становиться таким" или "делать таким". У корней, которые означают состояние и свойство, используются суффиксы IĜ и IG, чтобы создать такие значения: .
Если корень показывает инструмент, аппарат или тому подобное, глагол обычно значит "использовать такой инструмент привычным способом".
Если корень показывает вещество, глагол обычно значит "снабжать таким веществом":
В таких глаголах иногда используют суффикс UM, часто без необходимости.
Если корень показывает личность, человека, корень обычно означает "действовать как такой человек", "играть роль такого человека"
Корни животных и различные корни явлений в форме глагола значат "действовать как животное или явление":
Множество различных корней получают глагольное значение, которое не является объяснимой другим правилом, чем самым общем, что они получают значение глагола, которое как-то близко к значению корня:
Часто корни (и частицы) соединяют, создавая сложные слова. Самый частый вид соединения называется комбинация. Такое слово состоит из двух частей: главного элемента, который дает главный смысл слова и уточняющей элемент, который уточняют значение.
Из главного элемента ŜIP можно, например, сделать следующую комбинацию (всегда с "нейтральным" O-окончанием):
Базовое значение таких сложный слов всегда является "корабль". С помощью различных добавочных элементов можно разграничить различные виды кораблей. Добавочные элементы очень различны. VAPOR показывает способ работы корабля. BALEN показывает цель использования корабля. AER показывает место.
Чаще всего добавочные элементы разграничивают различные виды. Однако иногда речь не идет о виде, а о части главного элемента, напр.: antaŭbrako = "предплечье"; Orient-Eŭropo = "Восточная Европа".
Составные слова ведут себя как обычные корни. Они могут принимать любые окончания: vaporŝipo, vaporŝipa, vaporŝipe, vaporŝipi; rondiro, rondira, rondire, rondiri; piediro, piedira, piedire, piediri; helruĝo, helruĝa, helruĝe, helruĝi.
Из составных слов можно сделать новые составные слова:
Словосочетание из различных корней может теоретически быть многозначным. Никакое грамматическое правило не объясняет, что, напр. ŝarĝvaporŝipo является ŝarĝ-vaporŝipo, а не ŝarĝvapor-ŝipo ("корабль .которые как-то относиться к грузовому пару, бессмыслица). Нужно просто понимать, какое значение является правильным. На практике путаницы почти не бывает. На письме при необходимости можно использовать дефис, как в ŝarĝ-vaporŝipo. Словосочетания с более, чем тремя или четырьмя корнями могут быть слишком сложны. Вместо vaporŝipasocimembrokunvenejo предпочтительнее сказать, напр. kunvenejo por membroj de vaporŝipasocio.
После уточняющего добавочного элемента можно добавить связующее O-окончание, чтобы облегчить произношение и понимание словосочетания: puŝoŝipo, aeroŝipo, sangoruĝo и так далее.
Не используют связующие окончание в сложных словах, где добавочный элемент изначально являлся прилагательным, если разделяют сложное слово, напр.: dikfingro = "палец, который обычно самый толстый по сравнению с другими". Едва ли возможно объяснить значение, используя слово diko. Поэтому не говорят dikofingro, не dikafingro, при необходимости можно сказать dika fingro. Похожая ситуация у глаголов действия, где уточняющий добавочный элемент показывает качество, которое является результатом действия: ruĝfarbi → farbi ruĝa, farbi tiel ke io fariĝas ruĝa; plenŝtopi → ŝtopi plena. Также в таких сложных словах не используют связующее окончание. В сочетаниях действия, где добавочный элемент показывает способ действия, обычно не используют связующее окончание, а предпочтительнее разбить сочетание на два слова: laŭtlegi → legi laŭte.
Формы как nigra-blanka не являются сложными словами, а двумя отдельными словами, написанных вместе для придания специального оттенка.
Если добавочный элемент является частицей (таким словом, которое не нуждается в окончание), то обычно связующее окончание не используется. При необходимости можно использовать E-окончание: postsigno → postesigno (облегчает произношение), postulo → posteulo (облегчает понимание). Но это случается крайне редко.
Другие окончания могут появляться после частиц только когда это добавляет необходимый смыл: unuaeco = "первенство " (unueco = "единство"), antaŭeniri = "идти вперед" (antaŭiri = "идти перед чем-то"). Связку EN (E + N) иногда используются также после корня добавочного элемента: supreniro, ĉieleniro (или ĉieliro), hejmenvojaĝo (или hejmvojaĝo).
E как связующее окончание появляется иногда, когда добавочный элемент является корнем MULT: multe-nombro.
В сочетаниях из корня, который обозначает действие плюс POV, VOL или DEV, обычно используется I как связующее окончание: pagipova, vivivola, pagideva.Лучшее объяснять такие формы как словосочетания. Можно также использовать O в таких словах: pagopova, vivovola, pagodeva. Тогда они являются сочетаниями, но O в таких словах менее привычно. Можно было бы также использовать их совсем без окончания: pagpova, vivvola, pagdeva, но на практике такие формы почти не используются.
В другом виде соединения, словосочетания, связующие окончания используются по другим правилам.
Некоторые частицы часто используются вместе с окончаниями. Также к таким окончаниям можно добавлять уточняющие добавочные элементы:
mil → milo → jarmilo - тысяча → одна тысяча → тысячелетие
= тысяча лет, такая тысяча, которая состоит из лет (существует также miljaro)
jes → jeso → kapjeso - да → утвердительность → кивок (головой) в знак согласия
= кивок (головой) в знак согласия
Можно объяснить значение сложных слов с помощью предлога:
Но не все сложные слова можно объяснить таким способам. Иногда требуется более сложное объяснение:
В сложных словах может прятаться много невыраженных идей. Сложное слово состоит из главного элемента, который дает основное значение, и добавочного элемента, который показывает некую характеристику, но сложное слово не является полным определением значения. Действительный смысл сложного слова зависит не только от значения его частей, а также от языковой традиции.
Часто есть сомнение в выборе между, напр. lada skatolo и ladskatolo, sovaĝa besto и sovaĝbesto, dikfingro и dika fingro. Можно использовать обе формы, но есть различие между сложным словом и словосочетанием, которое состоит из прилагательного и существительного. Когда используют сложное слово, то создается слово для специальной идеи, для конкретного смысла. Называют некую идею, которая почему-то выглядит как отдельная, которая нуждается в собственном слове. Когда используют существительное с определением, то обычно только показывают "неожиданное" или "случайное" свойство:
Уточняющий добавочный элемент, таким образом, показывает какой вид, а не конкретную вещь. Определение обычно показывает, какая есть конкретная вещь, а также может показывать, какой вид (в зависимости от контекста). Поэтому можно использовать также определения для того, чтобы называть виды, категории. Можно сказать dika fingro вместо dikfingro. Можно сказать vapora ŝipo вместо vaporŝipo. Возможно сказать sovaĝa besto вместо sovaĝbesto. Но невозможно сделать наоборот, потому что не каждый dika fingro является dikfingro, не каждый vapora ŝipo является vaporŝipo, и не каждый sovaĝa besto является sovaĝbesto.
Есть распространенное заблуждение, что нельзя сделать сложное слово, в котором добавочный элемент является корнем, показывающий свойство. Фактически такие слова регулярно возникают, напр. altlernejo, altforno, dikfingro, sekvinberoj, solinfano, sovaĝbesto, sanktoleo, и многие другие. Они являются абсолютно корректными. Но нельзя просто соединить существительное с прилагательным, если целью не является что-то специальное. Не говорите belfloro, если хотите сказать bela floro.
Многие думают, что нельзя делать сложные слова, где главный элемент показывает действие и где добавочный элемент показывает дополнение такого действия, напр.: leterskribi, voĉdoni, domkonstrui. Но это не так. В таких сложных словах добавочные элемент не является обычным дополнением, а показывает характеристику вида деятельности. Такие сложные слова по значению отличаются от словосочетания skribi letero(j)n, doni voĉo(j)n и т.д. В skribi leteron дополнение показывает конкретный объект писания, в то время как в leterskribi LETER только характеризует написание. Некоторые простые глаголы обладают оттенками пробования, попытки: fiŝkapti = "ловля рыбы". Такие глаголы нужно объяснить как словосочетания.
Словосочетание (группа взаимозависимых слов) могут соединяться в сложное слово с помощью добавления последующего элемента. Это называется - образование сложного слова из словосочетания. Результатом является сложное слово. В изначальном словосочетание сохраняются только самые важные элементы. Окончания или другие менее важные элементы обычно отбрасываются. Для облегчения произношения или понимания можно также сохранить оригинальное окончание, но J-окончание и N-окончание не сохраняются.
povas pagi → pagi povas → [pagi povas]-A → pagipova - может заплатить → платежеспособный
= такой, который может заплатить
Когда словосочетание превращается в сложное слово с окончанием глагола или с O-окончанием, то такое окончание показывает некую скрытую идею. Что представляет окончание, нужно учить отдельно с помощью такого слова:
per laboro → [per laboro]-(akiri)-I → perlabori - с помощью работы → заработать
= достичь с помощью работы. Глагольное окончание представляет скрытую идею "достичь". Perlabori никак не происходит от глагола labori, а от словосочетания per laboro. В labori значение действия является просто LABOR. В perlabori действие является "akiri" - достичь.
fiŝojn kapti → [fiŝojn kapti]-(provi)-I → fiŝkapti - ловить рыбу
= стараться поймать рыбу, рыбачить
tri anguloj → [tri anguloj]-(figuro)-O → triangulo - три угла → треугольник
= фигура с тремя углами
sub tegmento → [sub tegmento]-(ĉambro/loko)-O → subtegmento - под крышей → чердак
= комната или место под крышей (не subtegmentejo, потому что то, что появляется перед суффиксом EJ, должно показывать что-то, что находится или происходит в помещении)
per fortoj → [per fortoj]-(trudo)-O → perforto - с помощью сил → насилие
= навязывание собственной воли силой
unu tago kaj unu nokto → [unu tago (kaj) unu nokto]-(periodo)-O → tagnokto - один день и одна ночь → сутки
= 24-часовой период, сутки
la pli multaj → [pli multaj]-(grupo)-O → plimulto - больше → большинство
= группа, которая больше (чем другая)
mil jaroj → [mil jaroj]-(periodo)-O → miljaro - тысяча лет → тысячелетии
= период тысячи лет. Сложное слово jarmilo и miljaro имеют одинаковое значение. Оба слова являются правильными, но они построенные по разным принципам. Сложное слово jarmilo более популярно и используется чаще.
Также сложные слова используются как добавочный элемент в других сложных словах. Чаще всего главный элемент является суффиксом:
la sama ideo → [sama ideo]-AN-O → samideano - та же самая идея → единомышленник
= разделяющий ту же самую идею
altaj montoj → [altaj montoj]-AR-O → altmontaro - высокие горы
= группа высоких гор
sub (la) maro → [sub maro]-ŜIP-O → submarŝipo - под морем → подводная лодка
= корабль, который плавает под водой
en liton → [en liton]-IG-I → enlitigi - в кровать → уложить в постель
= "заставить лечь в постель", положить в постель
Более крайняя и редкая форма соединения - превращение цитаты в слово, когда слово образуется из всего высказывания (действительного или выдуманного ). Тогда всегда сохраняется полные слова изначальной цитаты вместе со всеми окончаниями: "Vivu!" → [vivu]-(кричать)-I → vivui = кричать "vivu!", приветствовать криком "vivu!". Обратите внимание, что U-окончание сохраняется. Обычные слова не могу иметь два различных окончания друг за другом. Но vivui не является обычным словом. Оно сделано из цитаты и U-окончание непременно необходимо для передачи смысла. "Ne forgesu min!" → [не забудь меня]-(цветок)-O → neforgesumino = незабудка - (голубой цвет цветка - символ любви и преданности)
Небольшая группа корней (около 40) называется аффиксы. Они являются корнями, которые используют главным образов в соединенных словах. Некоторые являются суффиксами. Они появляются после других корней. Другие являются приставками. Они появляются перед другими корнями.
Главным образом, традиция решает, какие корни называются аффиксы. Можно было бы сказать .что аффикс - это корень, для которого действуют специальные правила в словообразовании. Некоторые из традиционных аффиксов являются по этому определению обыкновенными корнями. В предыдущих объяснениях обыкновенного словообразования было несколько примеров с корнями, которые традиционно называются аффиксы.
Большинство суффиксов работают как главные элементы в сложном слове. То, что стоит перед суффиксом, является уточняющим элементом. Но для большинство суффиксов существует специальное правило, которое ограничивает возможные отношения между главной частью и добавочным элементом. Для обыкновенных корней не существует таких ограничений.
Суффиксы AĈ, ĈJ, EG, ET, IN, NJ и UM, однако, ведут себя совсем иначе. Слова, сделанные с помощью этих суффиксов, не являются сложными. Таким образом, эти суффиксы действительно являются аффиксами.
Большинство из приставок работают как уточняющий добавочный элемент сложного слово. То, что стоит после приставки является главной часть, чьё значение как-то уточняется приставкой. Но существует специальное правило, которое ограничивает возможные отношения между приставкой и главном элементом.
Приставки GE и MAL однако не ведут себя так. GE kaj MAL настолько меняют смысл последующей части, что нельзя рассматривать слово с этими приставками как обыкновенное сложное слово. GE и MAL таким образом являются настоящими аффиксами.
Следует отметить, что любой аффиксный корень можно использовать как обыкновенный корень. Некоторые аффиксы используются так очень часто. Другие, например, ĈJ и NJ, очень-очень редко используются как обыкновенные корни. Несколько примеров такого использования появится в последующих объяснениях.
С аффиксами обычно не используют связующее окончание как в dormoĉambro. Не говорят напр. ekokuri, eksosekretario, ŝipoestro. Связку используют с аффиксом только тогда, когда это более-менее необходимо для значения и понимания, напр. unuaeco, antaŭenigi, posteulo.
Суффиксы причастий ANT, INT, ONT, AT, IT и OT ведут себя особенный образом.
Некоторые корни, которые обычно не классифицируют как аффиксы, ведут себя в каком-то смысле как приставки и суффиксы. Можно назвать их аффиксные элементы.
AĈ = "суффикс, обозначающий низкое качество, никчёмность, непригодность, малоценность и выражающий презрение, пренебрежение, неуважение".
AD = "продолжительное действие".
Если нужно показать, что речь идёт о действии, но не требуется значение длительности суффикса AD, то необходимо использовать другой корень действия без значения длительности или выразить слово другим способом: martelado (длительное действие) → martelbato = один удар молотком; brosado (длительное действие) → brostiro = одно движение щёткой.
AĴ = "(конкретная) вещь".
Иногда можно добавить суффикс причастия для дополнительной точности: draŝataĵo (зерно, которое молят), draŝitaĵo (зерно, которое уже помололи), draŝotaĵo (зерно, которое намереваются помолоть), brulantaĵo (что-то, что горит), brulintaĵo (что-то, что уже горело). Но обычно простого AĴ-слова вполне достаточно.
AN = "член группы, житель местности, адепт учения, человек, который принадлежит к определенному месту" и т. п.
AR = "суффикс, обозначающий совокупность однородных элементов, предметов или существ".
С помощью ĈJ образуются ласкательные мужские имена (присоединяется обычно не к полной основе, а к одному или двум первым слогам, в зависимости от удобства произношения):
ĈJ, также как NJ, является немного особенным суффиксом, потому что он не начинается с гласной и что с ним необходимо использовать неполную форму корня. Иногда можно добавить суффикс UL, если это поможет сделать форму слова более благозвучной: Petro → Petrulo → Petruĉjo и тому подобное. Это не является традиционным или логичным способом, но когда речь идёт о ласковых именах, то ни традиция, ни логика, ни строгая грамматика не являются важными. Ласковые имена фактически можно делать по своему усмотрению (напр., с помощью заимствования из других языков).
EBL = "суффикс, обозначающий пассивную возможность". Суффикс EBL может быть только у переходных глаголов:
Также EBL иногда используется (как и IND и END) после глагола, который обычно является непереходным, но мог бы иметь дополнение:
Обычно говорят iri sur/laŭ vojo и loĝi en domo, но также iri vojon и loĝi domon являются правильными формами, хотя используются редко.
EC = "суффикс, обозначающий свойство, качество". EC всегда показывает что-то абстрактное (качество или состояние).
La longeco de ĝiaj kruroj tre surprizis nin. - Длина его ног очень удивила нас.
Ноги были удивительно длинными.
Иногда EC используется неправильно из-за влияния национальных языков: Bedaŭrinde mi ne havas la eblecon tion ĉi fari. Фактически речь идёт не качестве, а о eblo (или даже eblaĵo). Говорите как Заменгоф: Bedaŭrinde mi ne havas la eblon tion ĉi fari. (Если есть сомнение между eblo и ebleco, нужно выбирать eblo, потому что это итоговая форма и для ebleco, и для eblaĵo, и поэтому eblo редко может быть неверным выбором.)
EC также может быть использовано с окончанием -A или -E (или окончанием глагола). Такие формы обычно имеют значение "похожий, похоже, выглядящий как, таким же образом как":
Иногда для ясности вместо этого можно использовать соединения с ŝajna, simila, maniera или stila. Иногда формы с ...eca означают "относительно этого свойства": patreca testo = тест на отцовство, тест, чтобы выяснить, является ли кто-то отцом.
EG = "суффикс, обозначающий увеличение, усиление".
EJ = "место, пространство, дом, комната, и др., предназначенное для размещения чего-либо". Корень, стоящий перед суффиксом EJ, всегда показывает то, что происходит или находится в некотором месте.
Если речь идёт о фабрике или о чём-то похожем, то предпочтительнее использовать ясные соединения: tabakfarejo = "табачная фабрика", ŝtalejo или ŝtalfabriko = "сталелитейный завод", gisejo или gisfabriko = "чугуноплавильный завод".
EM = "суффикс, обозначающий склонность, расположенность к чему-л., подверженность чему-л.".
EM-слово чаще всего показывает, что что-то из-за своей природы часто или продолжительно проявляет тенденцию к определенному действию:
Иногда используют EM для мгновенного и случайного желания, или для проходящей необходимости:
Также в качестве альтернативы можно использовать vola: manĝivola, venĝovola. Но обычно достаточно EM.
В нескольких словах EM показывает способность:
Также можно использовать сложные слова с pova или kapabla: produktipova, kreokapabla. Но обычно суффикса EM вполне достаточно.
В некоторых словах EM значит, что кто-то по своей природе находится под угрозой чего-то, рискует чем-то:
Иногда EM-слово может образовываться из глагола:
Gastema поэтому может рассматриваться как "склонный сам гостить". Если речь не идёт об этом значении, то предпочтительнее использовать ama: gastama = "то, кто любит гостей", samseksama = "тот, кто любит представителей своего пола". С другой стороны, когда AM кажется слишком сильным или не подходит по смыслу, тогда предпочтительнее использовать EM.
EM-слова чаще всего имеют окончание -A, но также они могут иметь и любые другие окончания. Перед окончанием -O обычно добавляют суффикс EC: manĝemeco, timemeco и тому подобное. Но обычно EC не требуется. Достаточно manĝemo, timemo и так далее. Перед суффиксом UL часто можно отбросить EM, если значение остается ясным : timemulo → timulo, drinkemulo → drinkulo.
EM используется также как и обычный корень: emo = склонность, расположенность, влечение, пристрастие, ema = склонный, расположенный (к чему-то).
END = "суффикс со значением: который должен быть". Используется только с переходными глаголами.
ER = "суффикс, обозначающий частицу, составную часть чего-л.". ER используется, когда что-то состоит из множества однородных частиц. То, что стоит перед ER, всегда показывает то целое, которое образуют эти частицы.
ER показывает одну из множества схожих или даже едва различимых составных частей целого. Если речь идёт о различных видах или индивидуальных частях, то вместо ER нужно использовать PART: mondoparto (≈ kontinento), landparto, korpoparto, parto de libro. Если речь идёт о части, которая сломана или вырвана из чего-то, то нужно использовать PEC: Mi disŝiris la leteron kaj disĵetis ĝiajn pecetojn en ĉiujn angulojn de la ĉambro.
ESTR = "суффикс, обозначающий начальника, управителя". То, что стоит перед ESTR, всегда есть место, где, или вещь, о которой он принимает решение:
ET = "суффикс, обозначающий уменьшение, ослабление".
Иногда используют ЕТ в качестве приставки, чтобы показать специальное значение:
ID = "суффикс, означающий дитя, ребенка, отпрыска, потомка, детеныша, росток, побег". То, что стоит перед ID, всегда показывает то, от чего происходит потомок.
Обычно ID используется с животными. Тогда ID показывает детёнышей:
Иногда ID используется для побегов: arbo → arbido = молодое дерево.
С людьми ID показывает ребенка, без принятия в расчёт возраста. Так ID обычно используют в титулах и исторических именах:
Иногда ID используется в фигуральном смысле:
IG = "суффикс со значением: (с)делать каким-л., кем-л., чем-л.; привести в какое-л. состояние, место; заставить, побудить выполнять какое-л. действие". То, что стоит перед IG, всегда показывает результат действия.
Можно образовывать IG-глагол из корня, обозначающего действие (который обычно является глаголом). Такой IG-глагол значит, что кто-то является причиной того, что кто-то (другой) делает конкретное действие. Дополнением такого IG-глагола является то, что было бы подлежащим простого глагола.
Можно использовать непереходные глаголы:
Также можно использовать и переходные глаголы. Дополнение такого IG-глагола является или подлежащие простого глагола, или дополнение простого глагола:
Также можно образовывать IG-глагол из корня, который обычно является существительным.
Такой IG-глагол может означать, что кто-то действует так, что объект действия становится тем, что показывает корень, но такой глагол также может означать, что кто-то делает объект таким, каким является корень, или что кто-то является причиной того, что объект делает какое-то действие, которое относится к корню:
Также можно образовывать IG-глагол из словосочетания с предлогом:
Противоположность sen...igi теоретически можно выразить с помощью kun...igi, но такие слова обычно не используются, потому что многие простые глаголы имеют схожее значение: maski = "kunmaskigi", vesti = "kunvestigi". В таких случаях можно как альтернативу sen...igi использовать приставку MAL без IG: malvesti = senvestigi, malmaski = senmaskigi. Senfortigi значит примерно тоже, что и malfortigi. Противоположность senfortigi теоретически "kunfortigi", но это излишне. Вместо этого говорят просто fortigi.
Также можно образовывать IG-глагол из частицы или аффикса:
Когда корень не выражает ни свойство, ни действие, то это часто может вызывать сомнения, нужно ли использовать глагол без суффикса или глагол с IG. Часто языковая традиция давала глаголу IG-значение свойства: konfuzo = путаница, беспорядок → konfuzi = смешивать, спутывать. Иногда традиция выбирала использование только формы с IG: grupo → grupigi = группировать. Иногда традиция давала разные значения простой форме и IG-форме, но оба значения с IG-свойством: koloro → kolori = красить; koloro → kolorigi = окрашивать. Однако нельзя требовать, чтобы все всегда следовали этим тонким и часто сложно различимым отличиям. Нужно, по-крайней мере, спокойно относиться, если кто-то иногда путает, напр. kolori и kolorigi. Иногда простая форма имеет значение, которое не является IG-свойством: lumo → lumi = светить, светиться; lumo → lumigi = зажечь, засветить. Иногда обе формы имеют одно и тоже значение: ordo → ordi и ordigi = приводить в порядок. Сейчас в целом предпочтительнее форма ordigi.
Часто бывает так, что добавляют IG к глаголу там, где это не нужно. Это терпимо, особенно если из этого следует дополнительная ясность, но желательно использовать традиционные формы. Не всегда формы являются совершенно стабильными. В некоторых случаях IG-суффикс может быть необязателен, потому что простая форма едва ли имеет другое значение. Тогда возможно в будущем начнут использовать короткие формы без IG. Часто обе формы могут быть использованы без различия в значении: loki/lokigi, arkivi/arkivigi, listi/listigi.
IG обычно появляется с глагольным окончанием, но может также иметь и окончание -O, -A или -E. Такие формы показывают то же самое значение действия, как и глагольная форма: akrigo = "заострение, заточка", akriga = "относящееся к действию затачивания, затачивающее", sidigo = "усаживание", sidige = "усаживая", edzigo = "действие женить, выдать замуж", edziga = "относящееся к действию выдать замуж, женить".
IG используется также как обычный корень: igi= делать (каким-л., кем-л., чем-л.); заставить, побудить, вынудить (кого-л. или что-л. совершить какое-л. действие).
IĜ = "суффикс со значением «(с)делаться, стать каким-л., кем-л., чем-л.; прийти в какое-л. состояние, место»". То, что стоит перед IĜ, всегда показывает результат перехода.
IĜ-глагол, сделанный из непереходного глагола, показывает переход к конкретному действию. IĜ у таких глаголов является почти тем же, что и суффикс EK. Иногда такие IĜ-глаголы показывают нюанс, что действие происходит само собой или что действие происходит непроизвольно:
Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem kaj ankaŭ estis mortigita de neniu; unu tagon, promenante apud la reloj de fervojo, li falis sub la radojn de veturanta vagonaro kaj mortiĝis. - Мой дядя не умер естественной смертью, однако он не покончил жизнь самоубийством и также не был убит кем-то; однажды, гуляя около железной дороги, он упал под колеса поезда и погиб.
Уже простое morti показывает переход (от жизни к смерти). Здесь IĜ показывает, что смерть случилась случайно, по неосторожности.
Также можно образовать IĜ-глагол из переходного глагола. В таком IĜ-глаголе IĜ не показывает переходное значение. IĜ нужен в таких случаях для того, чтобы сделать глагол непереходным, чтобы поменять член предложения:
IĜ-глагол, который был образован из переходного глагола, часто похож на глагол в страдательном залоге. Разница заключается в том, что IĜ-глагол показывает то, что происходит (более-менее) само по себе, или что вероятная причина этого действия не представляет интереса: Li estis naskita en Januaro. Обыкновенное предложение в страдательном залоге. Внимание обращено главным образом на действие, которое завершилось с результатом (из-за IT-формы). Li naskiĝis en Januaro. Он родился. Больше внимания на рождённом, на ребенке, чем на того, кто рожал, на мать.
Также можно сделать IĜ-глагол из корня, который обычно является существительным. Такой IĜ-глагол может означать, что подлежащее становится точно тем, что показывает корень, или что оно становится похожим на корень, или что с ним происходит действие, которое характеризует корень:
Также можно сделать IĜ-глагол из слова с предлогом. Точно значение зависит от предлога. Если, напр., используется предлог места или движения, то IĜ значит "двигаться, идти, перемещаться":
Также можно образовывать IĜ-глаголы из частиц или аффиксов:
IĜ обычно появляется с глагольным окончанием, но может также иметь и окончание -O, -A или -E. Такие формы показывают то же самое значение действия, что и глагольная форма: akriĝo = "заостриться", akriĝa = "заострившийся", sidiĝo = "усаживание (действие садящегося)", sidiĝe = "садясь", edziĝo = "бракосочетание", edziĝa = "относящийся к действию жениться", unuiĝo = "объединение".
Иногда IĜ-слово с окончанием -O также может показывать результат перехода действия: Unuiĝo Franca por Esperanto (название ассоциации). Dio nomis la sekaĵon Tero, kaj la kolektiĝojn de la akvo Li nomis Maroj.
IĜ используется также как и обыкновенный корень: iĝi = сделаться, становиться, стать.
IL = "орудие, инструмент, приспособление или средство для выполнения какой-либо функции".
Суффикс IL имеет очень общее значение. Для более точного выражения значения, можно образовывать соединения с другими корнями, напр.: presmaŝino, transportaparato, vendaŭtomato. Но часто подходит и простая IL-форма.
В некоторых немногочисленных IL-словах элемент действия подразумевается. То, что стоит перед IL, не само показывает действие, а, напр., результат действия: fajro → fajrilo = зажигалка, огниво
IN = "суффикс, обозначающий женский пол". Суффикс IN можно использовать только с тем, что может иметь пол, то есть с людьми или животными.
Чаще всего IN добавляется к слову, которое имеет мужское значение. Тогда слово начинает обладать значением женского пола:
Также можно добавить суффикс IN к слову, которое является нейтральным, но это случается крайне редко. В этом случае слово, которое нейтрально в половом отношении, начинает нести в себе женское значение:
У нейтральных слов можно показать мужской пол с помощью корня VIR, используемый в качестве приставки или прилагательного.
Есть слова, которые сами по себе показывают женский пол: damo, nimfo, matrono, putino (не составное!) и так далее. К таким словам не нужно добавлять суффикс IN.
IN используется также как и обычный корень: ino = самка (или женщина); investaĵo = одежда для женщины.
IND = "суффикс со значением «достойный чего-л.»". Суффикс IND можно использовать только с переходными глаголами:
ING = "суффикс, обозначающий предмет, в который что-л. вставляется". То, что стоит перед ING, обычно является тем, что вставляется:
ISM = "суффикс, обычно обозначающий общественное, политическое или религиозное движение, научное или философское направление, доктрину, систему, оборот речи, выражение, составленное по образцу какого-л. иного языка или заимствованное из него, манеру поведения или творчества" и тому подобное. Значение суффикса ISM может сильно варьироваться и очень часто зависит от того, что стоит перед ним.
IST = "суффикс, обозначающий лицо определённой профессии или определённого рода занятий, лицо, являющееся сторонником определённого общественного или религиозного движения, научного или философского направления". То, что стоит перед IST, всегда является тем, чем занимается лицо.
Существует ошибочное понимание, что IST равен слову "профессионал", однако его истинное значение гораздо шире:
При необходимости возможно образовать более точное слово. Вместо общего fiŝisto можно сказать fiŝkaptisto о том, кто ловит рыбу, fiŝbredisto о том, кто разводит рыбу, fiŝvendisto о том, кто продает рыбу.
Для IST-слова часто существует похожее ISM-слово. Отношения между двумя формами этих слов являются различными: alkoholisto = алкоголик, человек, который зависит от алкоголя, пораженный алкоголизмом; alkoholismo = болезнь, зависимость от алкоголя; kapitalisto = капиталист; kapitalismo = капитализм, экономическая система. Существует также очень много слов, которые оканчиваются на "ist" или "ism", и которые, таким образом, показывают различных представителей профессий, направлений, движений и прочее, и различные доктрины, системы и прочее, но которые, однако, не являются составными, напр.: turisto — turismo, faŝisto — faŝismo, ekzistencialisto — ekzistencialismo.
Часто IST означает "человека, который поддерживает соответствующее движение, учение и т.д." Тогда IST = ISM-AN: oportunisto = oportunismano, кто-то, действующий согласно оппортунизму; komunisto = komunismano, последователь коммунизма. Но IST не всегда одно и то же, что ISM-AN. Напр. kapitalisto не равно kapitalismano.
Примечание: AN и IST в некоторых случаях очень близки по смыслу. Тогда можно выбрать любой вариант. Но обычно выбирают ту форму, которая является более интернациональной. Напр., обычно говорят Kristo, Kristano и Kristanismo. Формы Krististo и Kristismo никогда не появляются. Они вполне правильные, но не интернациональные. Сравните с Budho, Budhisto и Budhismo, где ситуация противоположна, опять же из-за интернациональности формы. С Budhisto также используют Budhano, что также верно, но Budhanismo обычно не используется (вместо этого некоторые используют Budao, Budaisto и Budaismo.)
Таким образом, нельзя говорить kirurgisto, astronomisto, ekologisto и т. д. Но во многих случаях можно с помощью суффикса IST образовать параллельное слово для такого человека, если существует отдельное слово для того, чем он занимается:
С помощью NJ образуются ласкательные женские имена. Перед NJ используется сокращённая форма имени:
Обычно, когда используется суффикс NJ, IN-суффикс не употребляется. Иногда можно оставить IN, если это способствует благозвучности: kuzino → Kuzinjo, knabino → Knabinjo, Klaro → Klarino → Klarinjo.
OBL = "суффикс, обозначающий умножение, кратность, увеличение в определённое количество раз, содержание определённого количества составляющих". То, что стоит перед OBL, всегда показывает, на сколько происходит умножение:
OBL-слово с окончанием -A может означать, что что-то состоит из такого количества частей:
Перед OBL всегда пишется число. Для ясности можно использовать дефис. Дефис ставят обычно там, где стоит пробел в изначальном числе: dek du → dekduoblo или dek-duoblo; dudek → dudekoblo; du mil dudek → dumildudekoble или предпочтительнее du-mil-dudekoble. Такие же правила действительны и для суффиксов ON и OP.
ON = "суффикс дробных числительных". ON используются только с числительными и схожими словами. То, что стоит перед ON, всегда показывает, на сколько происходит деление
Для ON-слова используются такие же правила написания, как и для OBL.
Иногда можно перепутать ON с корнем PART. Нельзя сказать, напр., landono для landparto = "часть страны". ON показывает не часть того, что стоит перед ним, а часть чего-то другого. Triono не является частью tri, а одна из трёх равных частей чего-то другого.
OP = "суффикс, обозначающий коллективность, собранность вместе (наиболее характерно употребление данного суффикса для образования собирательных числительных)". То, что стоит перед OP, всегда показывает, сколько членов в группе:
Для OP-слов используются такие же правила написания, что и для OBL.
Перед окончанием -O суффикс OP может быть отброшен, потому что простая O-форма у числительных имеет значение группы:
UJ = "суффикс, обозначающий: предмет, в котором что-л. хранится или содержится, вместилище, ёмкость для чего-л.; предмет или ёмкость, в которых происходит какое-л. действие или осуществляется какой-л. процесс; растение, на котором растёт какой-л. плод или цветок; страну". То, что стоит перед UJ, всегда показывает то, что находится (или происходит) в этой вещи.
UJ может показывать специальный держатель, вазу, ящик и т.д., которые служат для содержания чего-то или в которых производятся какое-то действие:
Для точности можно сделать составное слово с другими корнями, напр.: teskatolo, tekruĉo, tetaso, cigarskatolo, cigaredpaketo, konservoskatolo.
Обратите внимание, что то, что стоит перед UJ, всегда и в обязательном порядке показывает содержание, в то время как то, что стоит перед SKATOL, VAZ и т. д., может показывать то содержание, то материал, то что-то другое, напр.: ladskatolo = "жестяная банка", lignositelo = "деревянное ведро". Но ladujo должно быть "вместилище для жести", а lignujo обязано быть "вместилище для дерева".
У названия фрукта, ягоды или цветка UJ может показывать растение, обычно дерево или куст, на котором растёт этот фрукт, ягода или цветок:
Также можно сказать pomarbo, vinberarbusto и т.д.
У название народа UJ всегда означает "страну этого народа":
Иногда название страны или региона образуется с помощью суффикса UJ из слов другого типа:
В названиях стран как альтернатива суффиксу UJ также используется корень LAND и неофициальный суффикс I. Множество стран не имеют составные названия, напр. Usono, Birmo, Liĥtenŝtejno, Islando (не образовано с помощью суффикса LAND!) и др. В таких случаях используется AN, чтобы образовать названия жителей этих стран, напр.: Usonano, Birmano и т. д.
UJ используется также как и обыкновенный корень: ujo = ваза, ящик, вместилище, футляр; enujigi = положить, поместить, убрать (в футляр и т.п.). В таких случаях UJ никогда не имеет значение страны или растения.
UL = суффикс, обозначающий лицо, обладающее выраженным в корне слова качеством.
Также регулярно используют UL в некоторых наименованиях животных, хотя речь не идёт о личности или человеке:
При случае суффикс UL может использовать в фигуральном смысле для выражения различных вещей, также неживых, которых хотят показать как личность:
У слов, которые сами по себе показывают личность, не следует без необходимости использовать UL. Особенно нужно быть внимательным с причастиями с окончанием -O. Такое причастие всегда показывает личность, и добавление UL обычно является ошибкой. Говорите не parolantulo, kurintulo, konatulo, а просто parolanto, kurinto, konato. Если всё же суффикс UL добавляется к причастию с окончанием -O или к другому слову, которое уже означает личность, тогда образуется слово со специальным значением. Virulo - не то же самое, что viro, и означает "личность, которая характеризуется мужественностью" = vireculo. Konatulo - "личность, характеризующаяся известностью" = famulo, в то время как konato означает просто "знакомого человека".
UL используется также как и обыкновенный корень: ulo = лицо, существо, тип, создание, индивид.
Суффикс UM не имеет определенного значения. С помощью него образовывают слова, которые имеют какое-то отношение к тому, что стоит перед этим суффиксом. Каждое UM-слово необходимо учить отдельно. Существует несколько групп UM-слов со схожими значениями.
Многие UM-глаголы означают "действовать определённым образом с помощью того, что стоит перед UM":
Некоторые UM-глаголы означают "снабжать определённым образом тем, что стоит перед UM":
Группа UM-глаголов показывает способ убийства, казни:
Некоторые UM-слова являются названиями частей одежды или похожих вещей. То, что стоит перед UM, показывает часть тела, на (или у) которой находится эта вещь:
UM используется в математике для образования названий систем счислений. Суффикс UM ставится после числа, которое показывает, сколько цифр используется в системе:
Некоторые другие UM-слова:
Если есть необходимость образовать новое UM-слово, то нужно быть осторожным, потому что другие его могут и не понять. UM-слово, которое присоединяется к какой-то из представленных выше групп, воспринимается легче, в то время как UM-слово, которое не похоже на уже существующее UM-слово, сложнее для понимания. Часто образуют случайное UM-слово, которое понятно благодаря контексту и которое затем бесследно исчезает.
BO = приставка, обозначающая родство по браку
BO появляется главным образом в следующих трёх словах, и в трёх соответствующих IN-словах:
Также BO-слова bokuzo, bonevo, boonklo, boavo, bonepo, boparenco и bofamiliano (и соответствующие IN-формы) являются возможными, но используются очень редко. Вместо этого обычно используются простые слова без BO.
Когда речь идет о родственных связях двух браков, то логично использовать слова с двумя приставками BO: via bobofrato = "муж сестры вашей жены (мужа)", via bobokuzo = "муж двоюродной сестры вашей жены (мужа)", via bobonevo = "муж внучки вашей жены (мужа)", via boboonklo = "муж тети вашего мужа (жены)". Но на практике пользуются простые BO-формы для таких значений.
BO может появляться вместе с приставками GE и PRA. Взаимный порядок таких приставок не важен для значения, но обычно GE после: bogepatroj, bogefratoj, prageavoj, bopragekuzoj и тому подобное.
ĈEF = "наиболее важный, наиболее высокопоставленный". ĈEF показывает, что последующая вещь является самой важной между схожими вещами:
ĈEF показывает наиболее важную вещь или человека. Суффикс ESTR показывает человека, который руководит и решает. Часто такой человек, который наиболее важный, также обладает возможностью принятия решений и поэтому иногда можно выразить ту же самую вещь и ESTR-словом и ĈEF-словом, напр.: ĉefredaktoro (главный редактор) ≈ redakciestro (руководитель редакции). ESTR всегда показывает человека, в то время как ĈEF нет: ĉefurbo совсем не то же самой, что и urbestro. Самостоятельное существительное ĉefo однако всегда показывает человека и поэтому слова ĉefo и estro на практике почти равнозначные.
DIS = приставка, обозначающая разъединение и обычно переводимая русскими приставками раз- и рас-. DIS используется только перед словами действия и всегда показывает способ действия или результат действия.
У слова движения DIS показывает, что множество вещей двигались прочь в разные стороны:
У слова, которое уже само по себе имеет какое-то значение разъединения, DIS усиливает это значение:
У слова с соединительным значением DIS заменяет соединительное значение на разъединительное. DIS тогда равен MAL:
DIS используется также как обыкновенные корень: disa = разъединённый, разрозненный, разобщённый, раздельный; disigi = разъединить, разобщить, разделить; разнять.
EK = приставка, обозначающая начало, а также мгновенность, непродолжительность действия.
Чаще всего EK показывает, что действие начинается. EK показывает самый первый момент действия, часто с оттенком внезапности или неожиданности:
Также суффикс IĜ может в таких случаях показывать начало действия: sidiĝi, estiĝi и тому подобное. EK показывает более внезапной, более быстрое начало, чем IĜ.
Иногда EK показывает внезапное действие, которое длится в течение момента. Тогда речь идет не только о начале, но и о всём действии:
EK используется также как обыкновенный корень и как восклицательная частица:
EKS = приставка со значением «бывший».
У животных приставка EKS означает "кастрированный": bovo → eksbovo = кастрированный бык .
GE = приставка, обозначающая группу лиц обоего пола.
GE чаще всего показывает пару:
GE также используется, чтобы показать группу родственников из двух полов:
GE используется также в более широком смысле для того, чтобы показать, что оба пола присутствуют в группе:
Если слово само по себе является нейтральным, то не нужно добавлять GE, кроме случая, если нужно дополнительно подчеркнуть, что присутствуют оба пола. Обычно просто говорят lernantoj и doktoroj.
Редко GE появляется перед чем-то, что не имеет пола. Такое GE-слово показывает, что что-то относится к обоим полам, часто с шуточным оттенком. Такие слова являются непривычными и не следует использовать их слишком много: lernejo → gelernejo = школа для обоих полов.
Примечание: GE-слово с O-окончанием обычно может быть только множественным, потому что должно быть больше, чем один, чтобы оба пола могли присутствовать. Но иногда можно растянуть значение GE до "любой из двух полов". Тогда можно образовать такие слова как gepatro = "отец или мать", geedzo = "жена или муж". Однако такое использование не является типичным, и многие считают, что оно нелогично и неправильно. Такие слова, однако, являются вполне понятыми и могут быть полезными. Время покажет, найдут ли они широкое использование.
MAL = "прямо противоположная идея". MAL используется только со словами, для которых существует прямое противопоставление.
Иногда может возникнуть сомнение в выборе между MAL и ne. Ne показывает отсутствие, недостаток чего-то, в то время как MAL показывает присутствие противоположной идеи. Часто можно использовать оба варианта, но с разными значениями. Иногда это разница большая, иногда это лишь нюанс. MAL иногда используется как вариант более сильной частицы ne:
MIS = приставка, обозначающая ошибочность, неверность произведённого действия, какую-л. оплошность.
Не путайте MIS с MAL. MIS не меняет базовое значение слово, а только добавляет идею ошибочности или скверности. MAL полностью меняет значение на противоположное:
PRA = приставка, обозначающая далёкую степень родства, доисторичность, большую давность, первобытность:
Со словами av(in)o, nep(in)o, onkl(in)o, nev(in)o и kuz(in)o PRA показывает далекую степень родства:
Со словами patr(in)o и fil(in)o PRA показывает дальность родства на много поколений до или после:
Слова prapatroj и prafiloj (с J-окончанием) означает предки и потомки, часто без полового различая.
У слов, обозначающих родство, приставка PRA может появляться с приставками BO и GE.
RE = приставка, обозначающая обратное или повторяющееся действие:
Некоторые RE-слова появляются из-за влияния национальных языков и имеет нелогичное значение. Напр. reprezenti обычно не означает "представить снова", а "представлять, быть представителем". Resumi не значит "снова быть суммой", а "резюмировать". Такие и другие слова сейчас обычно не рассматривают как составные слова (а слова, образованные из корней REPREZENT и RESUM). Returni и особенно returna и returne раньше использовались также для "идти назад" и "возвращать назад". Сейчас такие слова используются только когда речь идет о действительном вращении, верчении.
Некоторые лингвистические элементы, которые обычно не называют аффиксами, тем не менее используются в словообразовании особым способом и согласно особым правилам. Почти всегда речь идет о словосоставлении в соответствии с обычными принципами образования сложных слов и словосочетаний, но с некоторой дополнительной особенностью. Такие элементы можно назвать аффиксами. Другие элементы появляются столь часто в составных конструкциях, что они также кажутся аффиксами, хотя фактически полностью следуют обычным правилам словообразования. Такие элементы также можно назвать аффиксами.
Вот несколько примеров обычных корней, которые часто используются в качестве аффиксов.
Корень "FIN" часто используется как приставка, чтобы указать на завершенность действия вместо приставочного элемента el: finkanti, finfari, finmanĝi.
Корни HAV, PLEN и RIĈ можно использовать для уточнения значения прилагательного: barba → barbhava, trua → truhava, manka → mankohava, ama → amoplena, brua → bruoplena, flora → florplena, fuma → fumoplena, ora → ororiĉa, herba → herbriĉa, senta → sentriĉa.
Приставочный элемент KELK показывает умножение на неопределенное, но не слишком большое число (больше, чем один): kelkdek = "kelkaj dekoj" (несколько десятков), kelkcent = "kelkaj centoj" (несколько сотен), kelkmil = "kelkaj miloj" (несколько тысяч). Обращайте внимание на ударение: kElkcent, kElkmil. KELK является не кратким словом, а корнем. Поэтому такие слова нельзя писать раздельно. Пишите не kelk dek, kelk mil, а kelkdek, kelkmil. Также вместо этого всегда можно говорить и писать: kelkaj dekoj, kelkaj miloj и т.п.
Приставочный элемент KELK обозначает прибавление неопределенного числа (больше, чем один): dekkelke = "dek kaj kelkaj" (десять с лишним), tridekkelk-jara = "havanta tridek kaj kelkajn jarojn" (имеющий возраст в тридцать с лишним лет).
Иногда можно встретить приставочный элемент KELK в значении "proksimume" (приблизительно): kelkmil = "proksimume mil" (около тысячи). Подобное употребление не согласуется с использованием данного элемента самим Заменгофом и потому не рекомендуется.
KELK используется как приставка также с табличными словами на I, чтобы показать неопределенность: kelkiuj = "kelkaj, iuj", kelkiom = "kelke, iom". Иногда используется форма kelkiu (без J), которая сама себе противоречит. Iu показывает точно одну индивидуальность, в то время как KELK показывает больше, чем одну.
Сложные слова с суффиксом ON часто используются как приставки: duonhoro = "полчаса", kvaronlitro = "четверть литра", milonmilimetro = "тысячная часть миллиметра", trionparto = "третья часть". Вместо сложных слов можно создавать обыкновенные комбинации, например: horkvarono (= "четверть часа"): Pasis certe horkvarono, antaŭ ol la floreto povis denove rekonsciiĝi. Формы как horkvarono встречаются редко.
Приставочный элемент DUON иногда имеет специальное значение: "приблизительно половина, не полностью, почти": duonnuda = "полуголый", duonkuirita = "полуготовый".
У слов, обозначающих родственников, DUON имеет два специальных значения. DUON показывает или родство через одного из родителей, или родство созданное в результате повторного брака: duonfrato = 1. брат, с которым есть один общий родитель, 2. сын отчима или мачехе; duonfilo = пасынок; duonpatro = отчим; duonpatrino = мачеха.
VIC используется как приставка, чтобы показать вещь или человека, которые замещают или могут замещать что-то или кого-то: vicprezidanto = "заместитель председателя", vicdirektoro = "заместитель директора", vicrado = "запасное колесо".
Можно использовать корень VIC в качестве приставки также и для обозначения родственной связи, возникшей в результате нового брака: vicpatro, vicfilo, vicfrato. В таких DUON-словах, которые могут иметь оба значения родственной половинчатости, предпочтительнее использовать корень VIC для обозначения родственной связи, возникшей в результате нового брака, а корень DUON лишь для дествительно половинчатого родства.
Корень "VIR" используется в качестве приставки для указания на принадлежность к мужскому полу. Сравните его с суффиксом IN. Корень "VIR" можно так использовать лишь для обозначения чего-то, что может иметь половую принадлежность, и только в тех словах, которые не являются "мужскими" сами по себе.
Корень "VIR" используется в качестве приставки главным образом в словах, обозначающих животных: virĉevalo, virkato, virbovo, virhundido, virbesto.
В словах, обозначающих людей, также можно использовать корень "VIR" в качестве приставки: virhomo, virprezidanto, virsekretario. Но в "человеческих" словах корень "VIR" обычно предпочитают использовать как прилагательное: vira homo, vira prezidanto, vira sekretario.
Однако очень часто корень "VIR" опускается, хотя речь и идет о звере-самце или человеке мужского пола.
Обратите внимание, что самостоятельное слово viro (мужчина) всегда имеет значение "взрослый человек мужского пола", тогда как приставочный элемент "VIR" указывает лишь на принадлежность к мужскому полу (но не на "человечность" и не на взрослость). Слово vira (мужской) либо указывает только на мужской пол, либо подразумевает "человечность" и взрослость в зависимости от контекста.
Слова с приставочным предлогом чаще всего являются словами в словосочетаниях. Такой предлог используется с тем словом, к которому он относится в словосочетании.
Приставочный предлог может быть также уточняющим предваряющим элементом в комбинации. В таком слове предлог вовсе не является указателем роли последующего элемента, а относится к чему-то другому.
Когда используется такое слово в предложении, предлог, который используется как приставка, часто повторяется перед тем, к чему он относится: Li eliris el la dormoĉambro kaj eniris en la manĝoĉambron. Но часто предлог не повторяется перед тем, к чему он относится, а используется вместо этого другой предлог: Ĝi parolas nur pri tiaj instruoj, kiuj ne kontraŭparolas al la scienco. Al место kontraŭ. То, к чему добавляется предлог, часто может появляться как дополнение такого глагола: La belan Saran li jam kelkfoje ĉirkaŭiris. = Ĉirkaŭ la bela Sara li jam kelkfoje (ĉirkaŭ)iris. Но часто дополнением такого глагола является что-то совсем другое, без прямого отношения к предлогу, который используется как приставка: Alportu al mi metron da nigra drapo.
El может использоваться как приставка, напр.: eliri = "выйти", elbati = "выбить", el (la) lito → ellitiĝi = "подняться с кровати".
Но приставочный элемент el в составных словах употребляется также в особом значении "полностью, до конца, до готовности, до получения результата, до повреждения, до исчезновения":
Некоторые такие el-слова получили особое (фигуральное) значение:
Если существует риск путаницы между изначальным значением частицы el и ее особым "до-конечным" значением, следует использовать в качестве приставки что-то другое для выражения значения "до конца". С этой целью используют, например tra, for, SAT и FIN. Необходимо, однако, обращать внимание на то, чтобы используемый корень или частица подходили по смыслу, например: trabori, trakuri, forkaŝi, satmanĝi, finkanti, finfari, finmanĝi и т.п. Это значение можно также показать несколькими словами, что часто является наилучшим решением: legi ĝisfine, kuri tra la tuta urbo, manĝi ĝis sateco, kanti ĝis la fino, kanti la tutan kanton и т.п.
В словах (с A-окончанием или E-окончанием) предлог pri используются обычным образом, напр.: pri amo → priama = "когда речь идет о любви", pri nutro → prinutra = "когда речь идет о питании".
В комбинациях приставочная частица pri создает переходные глаголы. Она либо делает непереходный глагол переходным, либо из уже готового переходного глагола создает новый переходный глагол. Обычно такой pri-глагол имеет изначальное pri-обстоятельство в качестве дополнения.
Li pensis pri la afero. → Li pripensis la aferon. - Он думал о деле. → Он обдумывал дело.
Pensi является переходным глаголом, чьим дополнением является сами мысли. Pripensi является переходным глаголом, чьё дополнение это то, о чём думают.
В некоторых случаях такой pri-глагол имеет дополнение, которое изначально не было pri-обстоятельством, а, например, de-обстоятельством или al-обстоятельством. В таких глаголах pri потеряло свое собственное значение и используется только для изменения ролей в предложении. В этом случая pri используется главным образом в некоторых традиционных глаголах:
Только что-то, что само светлое, может осветить.
Lumigi = зажечь, осветить
Приставочное pri в некоторых случаях служит лишь для придания глаголу нового значения, которое как-то относится к изначальному значению:
В этом случае частица pri подобна суффиксу UM.
Кроме предлогов также многие другие краткие слова используются различными способами в качестве приставок. Ниже представлены лишь некоторые важные примеры такого использования.
Краткое слово ĉi, которое указывает место, часто используется как приставка в словах с окончанием A или E. Для ясности после ĉi обычно используется разделительный дефис.
Заметьте, что ĉi является самостоятельным словом в tiu ĉi, ĉi tiu, tie ĉi, ĉi tie и т.п. В таких случаях дефис не используется.
Междометие fi часто используется в качестве приставки со значением "неприятный, отвратительный". Приставочный элемент fi показывает субъективное негодование или моральное осуждение того, что обозначается последующей частью слова.
Приставочный элемент fi и суффикс AĈ имеют сходное значение. Элемент fi более оценочный. Он выражает негодование и неприязнь. Элемент AĈ более объективен. Он указывает на непригодность и плохое качество.
Краткое слово for (со значением местонахождения и движения) часто используется в качестве приставки в словах, обозначающих действие: foriri, foriro, forkuri, forkurado, forfali, forĵeti, forŝiri, forpermesi, fortimigi, forargumenti, forbuĉi, fordormi, foresti, foresto. Все такие слова являются совершенно нормальными комбинациями. Часто можно также использовать элемент de в этих словах: forŝiri ≈ deŝiri, forpreni ≈ depreni, fortranĉi ≈ detranĉi. Но элемент for придает более "сильное" значение.
Приставочный элемент mem имеет два разных значения: 1. "без помощи кого-то другого": memvole, memlerninto, memdisciplino, memstara, memkompreneble. 2. "себе самому, о себе самом, себя самого": memestimo, memamo, memdefendo, memmortigo, memportreto, memofero. Если подразумевается значение "себя самого", можно также использовать элемент sin в качестве приставки.
Приставка ne показывает отсутствие, недостаток чего-то (например свойства): neĝentila, nelonge, nefermita, nematura, nelerta, nekomprenebla, nelegeble, nekredebla, nejudo = "человек, который не является евреем", ne-Kopenhagano = "человек, который не живет в Копенгагене".
Местоимение si с окончанием N часто используется в качестве приставки вместо mem в значении "себя самого": sinfido, sindefendo, singarda, sindona.
Sin как самостоятельное слово используется для третьего лица. Но как приставка sin также используется для первого и второго лица: Kontraŭ s-ro K. mi estos singarda. = Mi gardos min kontraŭ s-ro K.
Sin-слова, которые образуются из инфинитивных словосочетаний: sin defendi → [sin defendi]-(действие)-O → sindefendo = "самозащита"
Такое sin-слово может иметь любое окончание, кроме глагольного. При желании использовать глагольное окончание необходимо вернуться к изначальному словосочетанию, где sin является отдельным словом. Если элемент sin не относится к третьему лицу, его необходимо заменить на min, nin или vin в соответствии со смыслом.
В таких словах сохраняется N-окончание элемента sin. Однако обычно N-окончание (так же, как и J-окончание) выпадает из составных слов.