где»)? Женщина: Извините, не знаю. Иван: Мужчина, скажите («просьбу, пожелание делаю»), пожалуйста, как попасть в порт («дорога в порт где»)? Мужчина: Какой («который») порт? Иван: Мне надо плыть в Индию. Мужчина: Идите со мной. Вы из Англии? Иван: Нет, я из России. Мужчина: Ой, холодная страна Россия! Иван: Меня зовут Иван. Как вас зовут? Мужчина: Меня зовут Араш. Иван: Чем вы занимаетесь? Араш: Я эксперт («дело знающий, дела знаток») в нефтяной области («в нефти»). Иван: Где вы работаете? Араш: На Каспийском море. Bebaxšid, namidānam. Āqā, xāheš mikonam befarmāid: rāh-e bandar kojā ast? . ‫ ﻨﻤﻰداﻧﻢ‬،‫ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ‬ ‫ ﺥﻮاهﺶ ﻤﻰآﻨﻢ‬،‫ﺁﻗﺎ‬ ‫ راﻩ ﺑﻨﺪر آﺠﺎ‬:‫ﺑﻔﺮﻣﺎیﻴﺪ‬ ‫اﺱﺖ؟‬ Kodām bandar? Man mixāham be Hend beravam. Biyā hamrāh-e man. Šomā az Engelestān hastid? Na. Man az Rusiye hastam. Vāy! Sarzamin-e sarde Rusiye. Nām-e man Ivān ast. Nām-e šomā čist? Nām-e man Āraš ast. ‫آﺪام ﺑﻨﺪر؟‬ ‫ﻣﻦ ﻤﻰﺥﻮاهﻢ ﺑﻪ هﻨﺪ‬ .‫ﺑﺮوم‬ . ‫ﺑﻴﺎ هﻤﺮاﻩ ﻣﻦ‬ ‫ﺷﻤﺎ از اﻧﮕﻠﺴﺘﺎن هﺴﺘﻴﺪ؟‬ .‫ ﻣﻦ از روﺱﻴﻪ هﺴﺘﻢ‬.‫ﻧﻪ‬ ‫واى! ﺱﺮزﻣﻴﻦ ﺱﺮد‬ .‫روﺱﻴﻪ‬ ‫ ﻧﺎم‬،‫ﻧﺎم ﻣﻦ ایﻮان اﺱﺖ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ .‫ﻧﺎم ﻣﻦ ﺁرش اﺱﺖ‬ Kār-e šomā čist? Man kār-šenās-e naft hastam. Šomā kojā kār mikonid? Dar daryā-ye Māzanderān. ‫آﺎر ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ .‫ﻣﻦ آﺎرﺷﻨﺎس ﻧﻔﺖ هﺴﺘﻢ‬ ‫ﺷﻤﺎ آﺠﺎ آﺎر ﻤﻰآﻨﻴﺪ؟‬ .‫در دریﺎى ﻣﺎزﻧﺪران‬ Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 12