Раджи. Иван: Чем вы занимаетесь? Раджи: Я торговец. Иван: Чем вы торгуете («товар Ваш какой»)? Раджи: Слонами («слонов продажа»)! Иван: Вы шутите («шутку делаете»)?! Араб: А я продаю верблюдов! Иван: Как вас зовут ? Араб: Меня зовут Саид. Иван: Где вы изучали персидский? Саид: Я работаю на Иранском ковровом рынке. Иван: Вы из Дубайя? Саид: Нет. Я из Кувейта. Иван в Бомбее. Иван: Друзья! В какую гостиницу поедем? Саид: Лучше спросим Раджи. Раджи: Хорошая и дешевая гостиница находится на улице Ганди. Kār-e šomā čist? Man bāzargān hastam. Kālā-ye šomā čist? ‫آﺎر ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ .‫ﻣﻦ ﺑﺎزرﮔﺎن هﺴﺘﻢ‬ ‫آﺎﻻى ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ Fil-foruši! !‫ﻓﻴﻞﻓﺮوﺷﻰ‬ Šuxi mikonid! ‫ﺷﻮﺥﻰ ﻤﻰآﻨﻴﺪ!؟‬ Arab: Kār-e man šotor-foruši ast! Nām-e šomā čist? Nām-e man Sa’id ast. ‫ آﺎر ﻣﻦ‬:‫ﻋﺮب‬ !‫ﺷﺘﺮﻓﺮوﺷﻰ اﺱﺖ‬ ‫ﻧﺎم ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ .‫ﻧﺎم ﻣﻦ ﺱﻌﻴﺪ اﺱﺖ‬ Zabān-e fārsi-rā kojā yād gereftid? Man bā bāzār-e farš-e Irān kār mikonam. ‫زﺑﺎن ﻓﺎرﺱﻰ را آﺠﺎ یﺎد‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻴﺪ؟‬ ‫ﻣﻦ ﺑﺎ ﺑﺎزار ﻓﺮش ایﺮان‬ .‫آﺎر ﻤﻰآﻨﻢ‬ Šomā az Dobay hastid? Na. Man az Kuweyt hastam. Ivan dar Bambеy. Dustān! Be kodām hotel beravim? Behtar ast az Rāji beporsim. Hotel-e xub va arzān dar xiābān-e Gāndi ast. ‫ﺷﻤﺎ از دﺑﻰ هﺴﺘﻴﺪ؟‬ .‫ ﻣﻦ از آﻮیﺖ هﺴﺘﻢ‬.‫ﻧﻪ‬ .‫ایﻮان در ﺑﻤﺒﻰ‬ ‫دوﺱﺘﺎن! ﺑﻪ آﺪام هﺘﻞ‬ ‫ﺑﺮویﻢ؟‬ ‫ﺑﻬﺘﺮ اﺱﺖ از راﺝﻰ‬ .‫ﺑﭙﺮﺱﻴﻢ‬ ‫ در‬،‫هﺘﻞ ﺥﻮب و ارزان‬ .‫ﺥﻴﺎﺑﺎن ﮔﺎﻧﺪى اﺱﺖ‬ Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 15