побыстрее: «если можно, поедем быстрее»)? Таксист: Да, теплоход скоро отплывает («в путь отправляется»). Девятая встреча Иван между двумя портами. Иван: Извините, Вы русский? Попутчик: Нет, я из Франции. Иван. Меня зовут Иван. Попутчик: А меня — Доминик. Я археолог. Пограничник: Приготовьте, пожалуйста, Ваши паспорта. Иван: Вы впервые в Иране? Доминик: Нет, я люблю путешествовать по Ирану. Иван: Тогда Вы должны знать персидский лучше меня. Доминик: Да. Персидский язык так же мелодичен, как tondtar beravim? Āri. Kešti bezudi rāh miоftad. ‫ﺑﺮویﻢ؟‬ ‫ آﺸﺘﻰ ﺑﺰودى راﻩ‬.‫ﺁرى‬ .‫ﻤﻰاﻓﺘﺪ‬ Didār-e nohom Ivān miān-e do bandar. ‫دیﺪار ﻧﻬﻢ‬ .‫ایﻮان ﻣﻴﺎن دو ﺑﻨﺪر‬ Bebaxšid. Šomā rus hastid? Ham-safar: Na. Man az Farānse hastam. Nām-e man Ivān ast. ‫ ﺷﻤﺎ روس‬.‫ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ‬ ‫هﺴﺘﻴﺪ؟‬ ‫ ﻣﻦ از‬.‫ ﻧﻪ‬:‫هﻢﺱﻔﺮ‬ .‫ﻓﺮاﻧﺴﻪ هﺴﺘﻢ‬ .‫ﻧﺎم ﻣﻦ ایﻮان اﺱﺖ‬ Nām-e man Dominik ast. Man bāstān-šenās hastam. Marz-bān: Xāhes mikonam gozarnāmehā-ye xod-rā āmāde konid. Ivān: Šomā naxostin bār be Irān miāyid? Dominik: Na. Man Irān-gardi-rā dust dāram. Ivān: Pas, zabān-e fārsi-rā behtar az man midānid. .‫ﻧﺎم ﻣﻦ دوﻣﻴﻨﻴﮏ اﺱﺖ‬ .‫ﻣﻦ ﺑﺎﺱﺘﺎﻦﺷﻨﺎس هﺴﺘﻢ‬ ‫ ﺥﻮاهﺶ ﻤﻰآﻨﻢ‬:‫ﻣﺮزﺑﺎن‬ ‫ﮔﺬرﻧﺎﻤﻪهﺎى ﺥﻮد را ﺁﻣﺎدﻩ‬ .‫آﻨﻴﺪ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر ﺑﻪ ایﺮان‬ ‫ﻤﻰﺁیﻴﺪ؟‬ ‫ ﻣﻦ ایﺮانﮔﺮدى را‬.‫ﻧﻪ‬ .‫دوﺱﺖ دارم‬ ‫ زﺑﺎن ﻓﺎرﺱﻰ را ﺑﻬﺘﺮ‬،‫ﭘﺲ‬ .‫از ﻣﻦ ﻤﻰداﻧﻴﺪ‬ Dominik: Zabān-e ‫زﺑﺎن ﻓﺎرﺱﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﺮاﻧﺴﻪ‬ fārsi mānand-e farānse .‫ﺥﻮﺶاهﻨﮓ اﺱﺖ‬ xoš-āhang ast. Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 25