Господин Гельмут, Благодарю Вас за письмо и приглашение. Я слышал Ваш репортаж на DW (Немецкой Волне) на персидском языке о Персеполе. Для меня это было очень полезно. Пожалуйста, когда Вы приедете в Турцию, сообщите мне — и я буду готов («себя готовым сделаю»). Ваш друг Иван Россия, Москва Четырнадцатая встреча В сторону Тебриза. Иван: Господин Гельмут, госпожа Катрина, здравствуйте («благословение, приветствие вам»)! Вы хороший собеседник/товарищ («вместе-сидящий») и хороший попутчик. Когда приедет Ваш друг Доминик? Āqā-ye Helmot, Az nāme va farāxān-e šomā, sepāsgozāram. ،‫ﺁﻗﺎى هﻠﻤﺖ‬ ،‫از ﻧﺎﻣﻪ و ﻓﺮاﺥﻮان ﺷﻤﺎ‬ .‫ﺱﭙﺎﺱﮕﺰارم‬ Man gozāreš-e šomā dar bāre-ye taxt-e Jamšid az rādio DW be zabān-e fārsi-rā šanidam. Barāye man besyār sudmand bud. Xāheš mikonam hargāh be Turkiye rasidid marā āgāh konid ke xod-rā āmāde konam. ‫ﻣﻦ ﮔﺰارش ﺷﻤﺎ در ﺑﺎرﻩ‬ -‫ﺕﺨﺖ ﺝﻤﺸﻴﺪ از رادیﻮ"د‬ ‫و" ﺑﻪ زﺑﺎن ﻓﺎرﺱﻰ را‬ .‫ﺷﻨﻴﺪم‬ Dust-e šomā Ivān Rusiye-Mosko ‫ﺑﺮاى ﻣﻦ ﺑﺴﻴﺎر ﺱﻮدﻣﻨﺪ‬ .‫ﺑﻮد‬ ‫ﺥﻮاهﺶ ﻤﻰآﻨﻢ هﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ‬ ‫ﺕﺮآﻴﻪ رﺱﻴﺪیﺪ ﻣﺮا ﺁﮔﺎﻩ‬ .‫آﻨﻴﺪ آﻪ ﺥﻮد را ﺁﻣﺎدﻩ آﻨﻢ‬ .‫دوﺱﺖ ﺷﻤﺎ ایﻮان‬ ‫روﺱﻴﻪ — ﻣﺴﻜﻮ‬ Didāre čahārdahom Be su-ye Tabriz. Āqā-ye Helmot, xānom-e Kātrinā, dorud bar šomā! ‫دیﺪار ﭼﻬﺎردهﻢ‬ .‫ﺑﻪ ﺱﻮى ﺕﺒﺮیﺰ‬ ،‫ ﺥﺎﻧﻢ آﺎﺕﺮیﻨﺎ‬،‫ﺁﻗﺎى هﻠﻤﺖ‬ !‫درود ﺑﺮ ﺷﻤﺎ‬ Šomā hamnešin va hamrāh-e xubi hastid. ‫ﺷﻤﺎ هﻤﻨﺸﻴﻦ و هﻤﺮاﻩ‬ .‫ﺥﻮﺑﻰ هﺴﺘﻴﺪ‬ Dust-e šomā Dominik key mirasad? ‫دوﺱﺖ ﺷﻤﺎ دوﻣﻴﻨﻴﮏ آﻰ‬ ‫ﻤﻰرﺱﺪ؟‬ Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 36