У врача. Гельмут: Друзья! У меня немного болит («делает боль») правое ухо. Катрина: Когда приедем а город: «после приезда в город», пойдем в больницу. Доминик: Ненужно в больницу. Нужно искать («нос поворачивать») врача ухо-горло-нос (donbāl — задняя часть, позади, вслед). Иван: Где? Доминик: В городе, везде. Nazd-e pezešk. Dustān! Guš-e rāstam kami dard mikonad. Катрин (читает): Доктор Язди, врач ухо-горло-нос. Kātrinā (mixānad): doktor Yazdi, pezešk-e guš, galu, bini. Гельмут: Добрый день, доктор. У меня болит ухо: «имею боль в ухе». Врач: Когда заболело Ваше ухо? Гельмут: Со вчерашнего дня. Врач: Не беспокойтесь! Я Вам («для вас») выпишу Helmot: Ruz xoš, doktor. Man guš-dard dāram. .‫ﻧﺰد ﭘﺰﺷﻚ‬ ‫دوﺱﺘﺎن! ﮔﻮش راﺱﺘﻢ‬ .‫آﻤﻰ درد ﻤﻰآﻨﺪ‬ Pas az rasidan be šahr, be bimārestān miravim. ‫ﭘﺲ از رﺱﻴﺪن ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ‬ .‫ﺑﻴﻤﺎرﺱﺘﺎن ﻤﻰرویﻢ‬ Niāz be bimārestān nist, bāyad donbāl-e pezešk-e guš, galu, bini begardim. ،‫ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺑﻴﻤﺎرﺱﺘﺎن ﻧﻴﺴﺖ‬ ،‫ﺑﺎیﺪ دﻧﺒﺎل ﭘﺰﺷﮏ ﮔﻮش‬ .‫ ﺑﻴﻨﻰ ﺑﮕﺮدیﻢ‬،‫ﮔﻠﻮ‬ Kojā? Dar šahr, hame jā. ‫آﺠﺎ؟‬ .‫ هﻤﻪ ﺝﺎ‬،‫در ﺷﻬﺮ‬ ‫ دآﺘﺮ‬:(‫آﺎﺕﺮیﻨﺎ )ﻤﻰﺥﻮاﻧﺪ‬ ،‫ ﭘﺰﺷﮏ ﮔﻮش‬،‫یﺰدى‬ .‫ ﺑﻴﻨﻰ‬،‫ﮔﻠﻮ‬ ،‫ دآﺘﺮ‬.‫ روز ﺥﻮش‬:‫هﻠﻤﺖ‬ . ‫ﻣﻦ ﮔﻮشدرد دارم‬ Pezešk: Guš-e šomā az key dard mikonad? Az diruz. ‫ ﮔﻮش ﺷﻤﺎ از آﻰ‬:‫ﭘﺰﺷﮏ‬ ‫درد ﻤﻰآﻨﺪ؟‬ . ‫از دیﺮوز‬ Negarān nabāšid! Man barāyetān dāru minevisam. Dar har ‫ﻧﮕﺮان ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ! ﻣﻦ‬ .‫ﺑﺮاىﺕﺎن دارو ﻤﻰﻧﻮیﺴﻢ‬ ‫در هﺮ داروﺥﺎﻧﻪ ﭘﻴﺪا‬ Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 43