заказывать (xedmat — служба; safāreš — заказ)? Друзья: Пожалуйста, принесите четыре кружки супа. Официант: Салат будете? Друзья: Салат — огурцы с помидорами. Официант: Сок желаете? Яблочный, гранатовый, виноградный, мoрковный. Друзья: Для всех яблочный. Официант: Что будете из горячего? Джудже-кебаб (juje — цыпленок), челокебаб (čelo — вареный рис), рис и паста, курица, рыба (xoreš — соус; овощной гарнир к плову). Друзья: Две порции джудже-кебаба, две порции плова с рыбой. Официант: Ваш заказ скоро будет готов. šomā ast. Čizi safāreš mikonid? Dustān: Xāheš mikonim barāye mā čahār kāse-ye āš biāvarid. Piš-xedmat: Sālād? ‫ ﭼﻴﺰى ﺱﻔﺎرش‬.‫اﺱﺖ‬ ‫ﻤﻰآﻨﻴﺪ؟‬ ‫ ﺥﻮاهﺶ ﻤﻰآﻨﻴﻢ‬:‫دوﺱﺘﺎن‬ ‫ﺑﺮاى ﻣﺎ ﭼﻬﺎر آﺎﺱﻪ ﺁش‬ .‫ﺑﻴﺎوریﺪ‬ ‫ ﺱﺎﻻد؟‬:‫ﭙﻴشﺥﺪﻣﺖ‬ Dustān: Sālād-e xiāro-gowje farangi. ‫ ﺱﺎﻻد ﺥﻴﺎر و‬:‫دوﺱﺘﺎن‬ .‫ﮔﻮﺝﻪ ﻓﺮﻧﮕﻰ‬ Piš-xedmat: Āb-mive dust dārid? Āb-e sib, āb-e anār, āb-e angur, āb-e havij. ‫ ﺁﺐﻣﻴﻮﻩ‬:‫ﭙﻴشﺥﺪﻣﺖ‬ ،‫دوﺱﺖ داریﺪ؟ ﺁب ﺱﻴﺐ‬ ‫ ﺁب‬،‫ ﺁب اﻧﮕﻮر‬،‫ﺁب اﻧﺎر‬ .‫هﻮیﺞ‬ Dustān: Barāye hame āb-e sib. Piš-xedmat: Xurāk-e garm: juje-kabāb, čelo-kabāb, berenj-oxorešt, morğ, māhi. ‫ ﺑﺮاى هﻤﻪ ﺁب‬:‫دوﺱﺘﺎن‬ .‫ﺱﻴﺐ‬ :‫ ﺥﻮراک ﮔﺮم‬:‫ﭙﻴشﺥﺪﻣﺖ‬ ،‫ ﭼﻠﻮآﺒﺎب‬،‫ﺝﻮﺠﻪآﺒﺎب‬ ،‫ ﻣﺮغ‬،‫ﺑﺮﻧﺞ و ﺥﻮرﺷﺖ‬ .‫ﻣﺎهﻰ‬ Dustān: Do tā juje-kabāb, dotā polow-māhi. Piš-xedmat: Safāreš-e šomā bezudi āmāde mišavad. ‫ دوﺕﺎ‬:‫دوﺱﺘﺎن‬ ‫ دوﺕﺎ‬،‫ﺝﻮﺝﻪآﺒﺎب‬ .‫ﭘﻠﻮﻣﺎهﻰ‬ ‫ ﺱﻔﺎرش ﺷﻤﺎ‬:‫ﭙﻴشﺥﺪﻣﺖ‬ .‫ﺑﺰودى ﺁﻣﺎدﻩ ﻤﻰﺷﻮد‬ Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 53