Моя сестра — школьница. Ей шестнадцать лет, она на четыре года младше меня. Xāhar-e man dāneš‫ﺥﻮاهﺮ ﻣﻦ داﻧشﺁﻣﻮز‬ āmuz ast. . ‫اﺱﺖ‬ U šānzdah sāl dārad va ‫او ﺷﺎﻧﺰدﻩ ﺱﺎل دارد و‬ čahār sāl az man ‫ﭼﻬﺎر ﺱﺎل از ﻣﻦ کﻮﭼﮑﺘﺮ‬ kučektar ast. .‫اﺱﺖ‬ 3. Каждый четверг после ужина мы собираемся вместе и обсуждаем наши планы на пятницу: куда поедем? Mā har ruz-e ‫ ﭘﺲ‬،‫ﻣﺎ هﺮ روز ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ‬ panjšanbe, pas az šām, ‫ ﺑﺎ هﻢ ﻤﻰﻧﺸﻴﻨﻴﻢ و‬،‫از ﺷﺎم‬ bā ham minešinim va ‫در ﺑﺎرﻩ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ روز ﺁدیﻨﻪ‬ dar bāre-ye barnāme‫ کﺠﺎ‬:‫ﮔﻔﺖ و ﮔﻮ ﻤﻰکﻨﻴﻢ‬ ye ruz-e ādine goft-o‫ﺑﺮویﻢ؟‬ gu mikonim: kojā beravim? На прошлой неделе Hafte-ye gozašte ‫هﻔﺘﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻣﺎدر ﺑﺰرﮔﻢ‬ моя бабушка mādar bozorgam ‫ﺑﻴﻤﺎر ﺑﻮد و ﻣﺎ ﺑﻪ دیﺪار او‬ заболела bimār bud va mā be .‫رﻓﺘﻴﻢ‬ («заболевшей стала») didār-e u raftim. и мы ездили навещать ее. На этой неделе In hafte bāz ham hič jā ‫ایﻦ هﻔﺘﻪ ﺑﺎز هﻢ هﻴﭻ ﺝﺎ‬ больше никуда не naraftim. Midānid ‫ ﻤﻰداﻧﻴﺪ ﭼﺮا؟‬.‫ﻧﺮﻓﺘﻴﻢ‬ ездили. Знаете čerā? почему? Когда мы готовились Pas az inke xod-rā ‫ﭘﺲ از ایﻨﮑﻪ ﺥﻮد را‬ к поездке в горы, āmāde kardim tā be ‫ﺁﻣﺎدﻩ کﺮدیﻢ ﺕﺎ ﺑﻪ‬ вдруг зазвонил kuhestān beravim, ‫ ﻧﺎﮔﻬﺎن‬،‫کﻮهﺴﺘﺎن ﺑﺮویﻢ‬ («звон ударил») nāgahān telefon-e xāne .‫ﺕﻠﻔﻦ ﺥﺎﻧﻪ زﻧﮓ زد‬ домашний телефон. zang zad. Мой отец взял Pedaram guši-rā . ‫ﭘﺪرم ﮔﻮﺷﯽ را ﺑﺮداﺷﺖ‬ («поднял») трубку. bardāšt. По телефону Yek zan bud. .‫یﮏ زن ﺑﻮد‬ говорила женщина («одна женщина была»). Она заплакала («плач U gerye kard va goft: ‫ ﺁﻗﺎی‬:‫او ﮔﺮیﻪ کﺮد و ﮔﻔﺖ‬ сделала») и сказала: Āqā-ye doktor, bačče‫ ﺑﭽﻪ دو ﺱﺎﻝﻪ ﻣﻦ‬،‫دکﺘﺮ‬ Доктор, у моего ye do sāle-ye man tab .‫ﺕﺐ دارد‬ двухлетнего ребенка dārad. температура. Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 56