<span id="1"></span>**Comment dire : *« je m’appelle, tu
t’appelles, il s’appelle, etc. »* ?** 
 
En hongrois, on ne dit pas *« je
m’appelle »* mais *« ils m’appellent »*. 
Il faut bien avoir cela présent à l’esprit ; mais ce n’est pas la
seule difficulté… 
Faisons l’inventaire des difficultés : 
 
 
✓  le verbe hív = *appeler *est à la 3e personne du pluriel : 
 
hívnak *(conjugaison indéfinie)* – hívják *(conjugaison définie)* ; 
 
✓  le nom de la personne appelée est au datif : 
 
Péternek – Jánosnak ; 
 
✓  la personne appelée est à l’accusatif : 
 
őt – az igazgatót . 
 
 
*Par ailleurs : 
* 
✓  la conjugaison est indéfinie avec
les pronoms à l’accusatif suivants : 
 
engem – téged – minket – titeket ; 
 
✓  la conjugaison est définie avec
les pronoms à l’accusatif suivants : 
 
őt – őket – Önt – Önöket ;  
ou avec un substantif à l’accusatif désignant la (les) personne(s) appelée(s) : 
 
*p. ex.*  az igazgatót – a titkárnőt .*  *
 
 
❖  *Exemples (avec conjugaison indéfinie) : *
 
(engem) Olivérnek hívnak 
 
 
 
*je m’appelle Olivier* 
téged Erzsébetnek hívnak 
 
 
 
*tu t’appelles Élisabeth* 
minket Péternek és Zsuzsának hívnak 
 
*nous nous appelons Pierre et Suzanne* 
titeket Mihálynak és Gábornak hívnak 
 
*vous vous appelez Michel et Gabriel*  
 
❖  * … mais (avec conjugaison définie) :  *
 
őt Istvánnak hívják 
 
 
 
 
*il s’appelle Étienne* 
Önt Györgynek hívják 
 
 
 
*vous (politesse) vous appelez Georges* 
őket Szilviának és Erzsébetnek hívják 
 
*elles s’appellent Sylvie et Élisabeth* 
Önöket Lászlónak és Mátyásnak hívják 
 
*vous (politesse) vous appelez Ladislas et Matthias* 
az igazgatót Józsefnek hívják  
 
 
*le directeur s’appelle Joseph* 
a tanárokat Jánosnak és Ferencnek hívják   
*les professeurs s’appellent Jean et François* 
 
 
 

-----

<span id="2"></span>➢**  **Attention quand on demande son nom à quelqu’un \!  
Le type de conjugaison varie selon que l’on tutoie ou vouvoie son interlocuteur : 
 
(téged) hogy hívnak?   
 
 
 
*comment t’appelles-tu ?* 
(Önt) hogy hívják? 
 
 
 
 
*comment vous appelez-vous ? *
* *
*Pourquoi ? Parce que si, dans la réalité, il s’agit d’une « deuxième personne » comme ***te*** (pl. ***ti***),  
grammaticalement parlant le pronom ***ön*** (pl. ***önök***)
est un pronom de 3e personne.  *
* *
Si j’étais professeur de hongrois, je donnerais à mes élèves
ce petit dialogue-piège à traduire en hongrois : 
 
−  *Je m’appelle Jean. Et toi ?*   
 
–    Jánosnak hívnak. És téged? 
−  *Moi, je m’appelle Élisabeth.*   
 
–    Engem Erzsébetnek hívnak. 
−  *Et vous ?* 
 
 
 
 
–    És titeket? 
−  *Nous, Pierre et Étienne.* 
 
 
–    Minket Péternek és Istvánnak. 
−  *Et eux, comment s’appellent-ils ?   *
–    És őket, hogy hívják? 
 
 
Il s’agit d’un piège, car un francophone encore débutant en
hongrois sera tenté de traduire ainsi : 
 
−  János hívnak. És te? 
−  Én Erzsébet hívnak. 
−  És ti? 
−  Mi Péter és István. 
−  És ők, hogy hívnak? 
 
Cela fait tout de même dix fautes en cinq petites lignes \!\!\! 
 
 
 
 
 
➢  *Remarque complémentaire : *
 
*Dans la phrase *Jánosnak hívnak*, on trouve deux fois le
suffixe *-nak*. 
Mais il ne s’agit pas du tout du même suffixe \! 
 *
*Dans *Jánosnak,* il s’agit du suffixe du datif. *
*Dans *hívnak,* il s’agit de la désinence de la 3e personne
du pluriel de l’indicatif présent indéfini. 
* 
 

-----
