La conduite automobile
« Arrêtés par la police\! » Tel
pourrait être le titre du texte ci-après extrait
du deuxième volume de l’excellente méthode
de hongrois* Halló, itt Magyarország\! – Magyar nyelvkönyv
külföldieknek.*
Cette leçon est grammaticalement facile mais
contient de nombreuses expressions du langage courant :
au moins
tout au plus
et pas qu’une
tout d’abord
nous sommes pressés
dans le meilleur / le pire des cas
pas du tout
enfin, pour finir
etc.
On y apprend aussi du vocabulaire relatif à la conduite automobile tel
que :
▪ permis de conduire
▪ carte grise
▪ vitesse autorisée
▪ distance de sécurité
▪ observer la distance de sécurité
▪ ligne continue
▪ franchir la ligne blanche
▪ rouler à cent
▪ cent à l’heure
▪ doubler, dépasser
▪ doubler dans un virage
▪ commettre une faute
▪ mettre le clignotant
etc.
Et admirons au passage l’humour du policier hongrois à propos de la
vitesse.
Et puisqu’il est question de police, je propose de jouer à *Cherchez l’intrus \!
*Le mot *police *est un mot international qui se dit à
peu près pareil dans toutes les langues d’Europe sauf une.
Il s’agit de trouver l’intrus, c’est-à-dire le
pays – l’unique pays d’Europe – où *police * se dit différemment.
v. page suivante
↓
-----


**afrikaans **
** **
** **
**polisie **
**albanais **
** **
** **
**polici **
**allemand **
** **
** **
**Polizei **
**anglais **
** **
** **
**police **
**basque **
** **
** **
**poliziak **
**bosniaque **
** **
**policija **
**catalan **
** **
** **
**policia **
**corse **
** **
** **
**pulizzia **
**croate **
** **
** **
**policija **
**danois **
** **
** **
**politi **
**espagnol **
** **
** **
**policía **
**espéranto **
** **
**policaj **
**estonien **
** **
** **
**politsei **
**finnois **
** **
** **
**poliisi **
**français **
** **
** **
**police **
**gaëlique **
** **
** **
**poileis **
**hongrois **
** **
** **
**rendőrség **
**italien **
** **
** **
**polizia **
**letton **
** **
** **
**policija **
*la police de Malte *
**lithuanien **
** **
**policija **
**malgache **
** **
** **
**polisy **
** **
**maltais **
** **
** **
**pulizija **
**néerlandais **
** **
**politie **
**norvégien **
** **
**politi **
**polonais **
** **
** **
**policja **
**portugais **
** **
** **
**polícia **
**roumain **
** **
** **
**politia **
**slovaque **
** **
** **
**polícia **
**slovène **
** **
** **
**policija **
**suédois **
** **
** **
**polis **
**swahili **
** **
** **
**polisi **
**tchèque **
** **
** **
**policie **
**turc **
** **
** **
**polis**
*la police de Budapest *
-----
− Jó napot kívánok\!
A jogosítványát és a forgalmi engedélyét legyen szíves\!
− Tessék, kérem. De miért? Talán valami hibát követtem el?
− Igen,
kérem, és nem is egyet. Először is legalább 150-nel vezetett…
− Lehetetlen. Legfeljebb százzal mentem,
és ez a megengedett sebesség az autóutakon. Vagy nem?
− De igen. Csakhogy nem 100 mérföld, hanem 100 kilométer óránként.
És ez nagy különbség.
Azután szabálytalanul előzött a kanyarban. Átlépte a záróvonalat.
És egyáltalán nem jelezte, hogy előzni akar.
− Igen, de …
− Végül nem tartotta be a követési távolságot.
− E… ö… Tudja, nagyon sietünk.
Háromkor otthon akarunk lenni. Várnak minket.
− Ha így folytatja, nem haza érkeznek,
hanem jó esetben a kórházba, rosszabb esetben
a temetőbe jutnak…
jogosítvány
\= *permis de conduire*
forgalom
\= *circulation*
→ forgalmi = *de circulation*
engedély
\= *autorisation, permission, permis*
→ forgalmi engedély = *permis de circuler (carte grise)*
hiba
\= *faute*
elkövet
\= *commettre*
és nem is egyet
\= *et pas qu’une*
először is
\= *tout d’abord*
legalább
\= *au moins*
vezet
\= *conduire*
lehetetlen
\= *impossible*
legfeljebb
\= *tout au plus*
száz
\= *cent*
→ százzal = *à cent (km/h)*
megenged
\= *permettre*
→ megengedett = *permis, autorisé*
sebesség
\= *vitesse*
autóút
\= *route*
csakhogy
\= *seulement, mais*
mérföld
\= *mille (= 1,609 km)*
óra
\= *heure*
→ óránként = *à l’heure, par heure*
különbség
\= *différence*
szabály
\= *règle* → szabálytalan = *irrégulier*
→ szabálytalanul = *irrégulièrement*
előz
\= *doubler, dépasser*
kanyar
\= *courbe, virage*
átlép
\= *franchir*
záróvonal
\= *ligne continue*
egyáltalán nem
\= *pas du tout*
jelez
\= *signaler, indiquer*
végül
\= *enfin, pour finir*
betart
\= *observer, respecter*
távolság
\= *distance*
→ követesi távolság = *distance de sécurité*
siet
\= *se dépêcher, se presser*
→ sietünk = *nous nous pressons ; nous sommes pressés*
folytat
\= *continuer*
haza
\= *à la maison, chez soi*
érkezik
\= *arriver*
eset
\= *cas*
→ jó esetben / rosszabb esetben = *dans le meilleur des cas / dans le pire des cas*
kórház
\= *hôpital*
temető
\= *cimetière*
jut
\= *parvenir, arriver *
-----