<span id="1"></span>
**A magyarórán **
***Au cours de hongrois ***
Kérdezhetek valamit?
*Puis-je poser une question ? *
Mit jelent az, hogy *elnézést*?
*Que signifie *elnézést* ? *
Hogy mondják magyarul azt, hogy *maison*?
*Comment dit-on *maison* en hongrois ? *

* *
Tessék\!
*S’il vous plaît \! / Voilà. *
Köszönöm.
*Merci. *
Szívesen.
*De rien. / Avec plaisir. *

* *
Világos minden?
*Est-ce que tout est clair ? *
Igen. / Nem.
*Oui. / Non. *

* *
Nem tudom.
*Je ne sais pas. *
Fogalmam sincs.
*Aucune idée. *

* *
Tessék?
*Plaît-il ? / Comment ?  *
Mit mondasz?
*Que dis-tu ? *
Elnézést, nem értem.
*Excusez-moi, je ne (vous) comprends pas. *

* *
**Az utcán **
***Dans la rue ***
Bocsánat\! / Elnézést\!
*Excusez-moi \! / Pardon \! *
Lassabban, legyen szíves\!
*Plus lentement, s’il vous plaît. *
Sajnos, nem értem.
*Malheureusement, je ne (vous) comprends pas. *
Külföldi vagyok.
*Je suis étranger (étrangère). *
Nem beszélek magyarul.
*Je ne parle pas hongrois. *
** **
*** ***
**Köszönések **
***Salutations, formes de politesse ***
Jó reggelt kívánok\! Jó reggelt\!
*Bonjour \! \[le matin\] *
Jó napot kívánok\! Jó napot\!
*Bonjour \! *
Jó estét kívánok\! Jó estét\!
*Bonsoir \!  *
Jó éjszakát kívánok\! Jó éjszakát\! Jó éjt\!
*Bonne nuit \! *
Csókolom\!
*Bonjour \! \[enfant → adulte / homme → dame\] *
Kezét csókolom\!
*Bonjour \! \[garçon ou homme → dame\] *
Szervusz\! Szia\!
*Salut \! (sing. à une personne) *
Szervusztok\! Sziasztok\!
*Salut \! (pl. à plusieures personnes) *
Viszontlátásra\! Viszlát\!
*Au revoir \! *

* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *

-----

<span id="2"></span>**Bemutatkozás **
***Présentations ***
Miriam Schmidt vagyok.
*Je m’appelle Miriam Schmidt. *
Nagyon örülök.
*Enchanté. *
Szegeden élek.
*Je vis à Szeged. *
Szegedi vagyok.
*Je suis de Szeged. *
Könyvelő vagyok.
*Je suis comptable. *
52 éves vagyok.
*J’ai 52 ans. *
A telefonszámom 0036 20 435 568.
*Mon numéro de téléphone est le 0036 20 435 568. *
A lakcímem Kossuth Lajos utca 42.
*Mon adresse est : 42 rue Lajos Kossuth. *
Az anyanyelvem (a) német.
*Ma langue maternelle est l’allemand. *
Egy kicsit tudok oroszul.
*Je connais un peu le russe. *
Elég jól tudok / beszélek törökül.
*Je connais / parle assez bien le turc. *
Azért tanulok magyarul, mert a férjem magyar.
*J’apprends le hongrois parce que mon mari est  Hongrois.  *

* *
**Ismerkedő kérdések **
***Questions pour faire connaissance ***
Te vagy Kis Éva? Ön Kis Éva?
*Es-tu Éva Kis ? Êtes-vous Éva Kis ? *
Hol élsz? Hol él?
*Où vis-tu ? Où vivez-vous ? *
Londoni vagy? Ön londoni?
*Es-tu de Londres ? Êtes-vous de Londres ? *
Milyen nyelven beszélsz / beszél?
*Quelle langue parles-tu / parlez-vous ? *
Milyen nemzetiségű vagy? (Ön) milyen nemzetiségű?
*De quelle nationalité es-tu ? / êtes-vous ? *
Hány éves vagy? (Ön) hány éves?
*Quel âge as-tu ? / Quel âge avez-vous ? *
Miért tanulsz / tanul magyarul?
*Pourquoi apprends-tu / apprenez-vous le hongrois ? *
Otthon magyarul beszéltek / beszélnek?
*A la maison, vous parlez hongrois ? *
És te? És Ön?
*Et toi ? Et vous ? *

* *
**Véleménynyilvánítás **
***Expression de l’opinion ***
Szerinted Éva magyar?
*À ton avis Éva est-elle hongroise ? *
Ön szerint Éva magyar?
*À votre avis Éva est-elle hongroise? *
Szerintem igen.
*À mon avis oui. / Je pense que oui. *
Szerintem is.
*À mon avis aussi. / Je pense aussi. *
Szerintem nem.
*À mon avis non. / Je pense que non. *
Szerintem sem.
*À mon avis non plus. / Je ne pense pas non plus. *
Lehet.
*C’est possible. / Ça se peut. *
Érdekes\!
*Intéressant \! *
Tényleg?
*Vraiment ? *
Sajnos nem.
*Malheureusement non / pas. *
– Melyik az anyanyelved?
*– Quelle est ta langue maternelle ? *
– Hát… talán a spanyol.
*– Euh… peut-être l’espagnol. *

* *
Dél-Korea olyan kicsi, mint Magyarország.
*La Corée du sud est aussi petite que la Hongrie. *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *

-----

<span id="3"></span>**Válaszok a *Hogy van? *kérdésre **
***Réponses à la question *****Comment ça va ? **
Hogy vagy? Hogy van?
*Comment vas-tu ? Comment allez-vous ? *
Remekül vagyok.
*Je vais parfaitement (bien). *
Jól vagyok.
*Je vais bien. *
Nagyon jól vagyok.
*Je vais très bien. *
Én is jól vagyok.
*Moi aussi je vais bien. *
Megvagyok.
*Ça va. *
Nem vagyok túl jól.
*Je ne vais pas très bien. *
Én sem vagyok túl jól.
*Moi non plus je ne vais pas très bien. *
Sajnos, nem vagyok jól.
*Malheureusement, je ne vais pas bien. *
Egy kicsit fáradt vagyok.
*Je suis un peu fatigué(e). *

* *
**Mindennapi kifejezések a munka körül **
***Expressions courantes à propos du travail ***
Az irodámban van kávéfőző.
*Il y a une cafetière dans mon bureau. *
Az irodámban nincs nyomtató.
*Il n’y a pas d’imprimante dans mon bureau. *
Sajnos, nem működik a nyomtatóm.
*Malheureusement, mon imprimante ne fonctionne pas. *
Nem tudok dolgozni,
*Je ne peux pas travailler,  *
   mert nem működik a számítógépem.
*   car mon ordinateur ne fonctionne pas. *
Tudsz segíteni? Tud segíteni?
*Peux-tu (m’)aider ? Pouvez-vous (m’)aider ? *
Segítesz? Segít?
*Peux-tu aider ? Pouvez-vous aider ? *
Természetesen. / Persze.
*Naturellement. / Bien sûr. *
Azonnal ott vagyok. / Máris ott vagyok.
*J’arrive \[là-bas\] tout de suite. *
Örülök, hogy tetszik a munka.
*Je suis content(e) que le travail te plaise. *
Jó munkát kívánok\!
*Bon travail \! / Travaille(z) bien \! *
Nagyon jó az új munkahelyem.
*Mon nouveau lieu de travail est très bien. *
Itt mindig jó a hangulat.
*Ici, l’ambiance est toujours bonne. *
Sok a stressz.
*Beaucoup de stress. *
A főnököm elég türelmes.
*Mon chef est assez patient. *
Gyakran van videokonferencia.
*Il y a souvent des vidéoconférences. *
Ha valami probléma van, segítek.
*S’il y a quelque problème, j’aide. *
Szívesen segít.
*Il aide volontiers. *

* *
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***

-----

<span id="4"></span>**Egyéb mindennapi kifejezések **
***Autres expressions de tous les jours ***
Elnézést, ez a te széked / az Ön széke?
*Pardon, ceci est-il ta chaise / votre chaise ? *
Mennyibe kerül ez a szék?
*Combien coûte cette chaise ? *
Nem tetszik ez a szék, mert túl modern.
*Cette chaise ne me plaît pas, car elle est trop moderne. *
Az a baj, hogy túl drága.
*Le problème, c’est qu’elle est trop chère. *
Rendben. / Jó.
*D’accord. / Bien. *
Minden rendben van.
*Tout va bien. / Tout est en ordre. *
Örülök, hogy tetszik az iroda.
*Je me réjouis que le bureau te plaise. *
Tetszik ez a lámpa, mert szép színes.
*La lampe me plaît, parce qu’elle a de belles couleurs. *
Milyen az új munkahelyed / munkahelye?
*Comment est ton nouveau lieu de travail ? *
Ki az a magas férfi?
*Qui est cet homme grand là-bas? *
Együtt kávézunk.
*Nous prenons le café ensemble. *
Milyen ember a főnököd / a főnöke?
*Quel genre d’homme est ton / votre patron ? *
Ott van a barátom.
*Voilà mon ami. / Mon ami est là-bas. *
Ez az enyém.
*C’est le mien. *
Ez a tiéd / az öné.
*C’est le tien / le vôtre. *
Ez érdekes.
*Ceci est intéressant. *
Nem baj. / Semmi baj.
*Pas de problème. *
Nem lehet minden tökéletes.
*Tout ne peut pas être parfait. *
Nyitva van.
*C’est ouvert. *
Nincs nyitva.
*Ce n’est pas ouvert. *
Zárva van.
*C’est fermé. *

* *
**Kommunikáció telefonon **
***Communications téléphoniques ***
Szia, Petra\! Nóra vagyok.
*Salut, Petra, c’est Nóra. *
Örülök, hogy hívsz.
*Je suis content(e) que tu m’appelles. *
Most megyek, mert vár a főnök.
*J’y vais maintenant car le patron m’attend. *
Később még írok vagy telefonálok.
*Plus tard j’écrirai ou téléphonerai encore. *
Mit mondasz? Nagyon rossz a vonal.
*Que dis-tu ? La ligne est très mauvaise. *

* *
**Hány óra van? Mennyi az idő?  **
***Quelle heure est-il ?  ***
Egy óra van.
*Il est une heure. *
Negyed egy van.
*Il est midi et quart. (litt : un quart d’heure de une heure) *
Fél egy van.
*Il est midi et demie. *
Háromnegyed egy van.
*Il est une heure moins le quart. *
Két óra huszonöt perc van.
*Il est deux heures vingt-cinq. *
Az előadás nyolckor / nyolc órakor kezdődik.
*Le spectacle / la conférence commence à huit heures. *

* *
**A városban, a faluban **
***En ville, à la campagne ***
Az iskolából / A piacról / Pétertől jövök.
*Je viens de l’école / du marché / de chez Pierre. *
A boltba / Pécsre / Alízhoz megyek.
*Je vais au magasin / à Pécs / chez Alice. *
Egy nagyvárosban / Egy faluban lakom.
*J’habite dans une grande ville / dans un village. *
Autóval / Villamossal közlekedem a városban.
*Je me déplace en voiture / en tramway en ville. *
A városomban nem lehet biciklizni.
*On ne peut pas circuler à bicyclette dans ma ville. *
Busszal / Gyalog járok egyetemre.
*Je vais à l’Université en autobus / à pied. *

* *

* *

* *

* *

-----

<span id="5"></span>**Miért jó a városomban /  **
***Pourquoi est-ce bien d’habiter dans ma ville /  ***
**   a falumban lakni? **
***   dans mon village ? ***
Jó a városomban lakni,
*C’est bien d’habiter dans ma ville,  *
   mert tiszta / csendes / biztonságos.
*   car c’est propre / calme / sûr. *
Jó Berlinben lakni,
*C’est bien d’habiter à Berlin,  *
   mert vannak érdekes kulturális programok /
*   car il y a des programmes culturels intéressants / *
   mert a város gyorsan fejlődik.
*   car la ville se développe rapidement. *
Jó Orfűn lakni, mert szép a környék.
*C’est bien d’habiter à Orfű car les alentours sont beaux. *
Jó Amszterdamban lakni,
*C’est bien d’habiter à Amsterdam,  *
   mert lehet biciklivel közlekedni.
*   car on peut se déplacer à bicyclette. *
Nem olyan jó a városomban lakni,
*Ce n’est pas si bien d’habiter dans ma ville,  *
   mert piszkos / zajos / veszélyes.
*   car c’est sale / bruyant / dangereux. *
Siófokon nincs egyetem.
*A Siófok, il n’y a pas d’Université. *
A városomban nincsenek érdekes múzeumok.
*Dans ma ville, il n’y a pas de musées intéressants. *
Miért jó Barcelonában lakni?
*Pourquoi est-ce bien d’habiter à Barcelone ? *
Barcelona gyönyörű város,
*Barcelone est une ville magnifique avec beaucoup  *
   sok jó étteremmel és kellemes strandokkal.
*   de bons restaurants et des plages agréables. *
Magyarországon nincsenek magas hegyek.
*Il n’y a pas de hautes montagnes en Hongrie. *

* *
**Útbaigazítás **
***Informations, renseignements ***
Elnézést, van itt a közelben étterem?
*Excusez-moi, y a-t-il un restaurant dans le voisinage ? *
Messze van a vár?
*Le château est-il loin ? *
Közel van. Nincs messze.
*Il est (tout) près. Il n’est pas loin. *
Balra / jobbra fordul.
*Vous tournez à gauche / à droite. *
Egyenesen megy száz métert.
*Vous allez tout droit sur cent mètres. *
Egyenesen megy a templomtól az iskoláig.
*Vous allez tout droit de l’église à l’école. *
A gyógyszertár a sarkon van.
*La pharmacie est au coin. *
A bal / jobb oldalon van a vár.
*Le château est sur le côté gauche / droit. *
A posta az utca végén van.
*La poste est au bout de la rue. *
Autóval van?
*Êtes-vous en voiture ? *
Általában autóval közlekedem / járok.
*Généralement je me déplace en voiture. *
Gyalog járok a városban.
*Je me déplace à pied en ville. *
Gyalog negyedóra / félóra.
*C’est à un quart d’heure / une demi-heure à pied. *
Gyalog egy fél óra.
*A pied, une demi-heure. *
Biciklivel egy negyed óra.
*A bicyclette, un quart d’heure. *
Biciklivel a templom egy negyed óra.
*A bicyclette, l’église est à un quart d’heure. *
A kettes villamossal tíz perc.
*Avec le tramway n° 2, dix minutes. *
A múzeum a kettes villamossal tíz perc.
*Le musée est à dix minutes par le tramway n° 2. *
Nem tudom, hol van az iskola,
*Je ne sais pas où est l’école, *
   mert nem vagyok idevalósi.
*   car je ne suis pas d’ici. *

* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *

-----

<span id="6"></span>**Heti program **
***Programme de semaine ***
Milyen nap van ma?
*Quel jour sommes-nous aujourd’hui ? *
Mit csinálsz / csinál hétfőn?
*Que fais-tu / faites-vous le lundi ? *
Jön a hétvége.
*La fin de la semaine approche. *
Nagyon elfoglalt vagyok.
*Je suis très occupé. *
Nem csinálok semmit.
*Je ne fais rien. *
Egész nap csak pihenek.
*Je ne fais que me reposer toute la journée.  *
Pénteken este moziba megyek a barátnőmmel.
*Vendredi soir j’irai au cinéma avec mon amie. *
Megyünk együtt moziba?
*On va ensemble au cinéma ? *
** **
* *
**Étkezési szokások **
***Habitudes alimentaires ***
Müzlit eszem reggelire.
*Je prends des céréales pour le petit déjeuner. *
Meleg ételt eszem ebédre.
*Je prends un plat chaud pour le déjeuner. *
Egy szendvicset eszem vacsorára.
*Je mange un sandwich au dîner. *
A főétkezés az ebéd.
*Le repas principal est le déjeuner. *
A főétkezés nálunk a vacsora.
*Chez nous, le repas principal est le dîner. *
A magyar ételek fűszeresek / zsírosak / finomak.
*Les plats hongrois sont épicés / gras / délicieux. *
Sok időt töltünk az asztalnál.
*Nous passons beaucoup de temps à table. *
Egészségesen táplálkozom.
*Je me nourris sainement. *
Nem tudok főzni. / Jól tudok főzni.
*Je ne sais pas cuisiner. / Je sais bien cuisiner. *

* *
**Vásárlás **
***Emplettes ***
Tudok segíteni?
*Vous désirez ? (Puis-je vous aider ?) *
Harminc deka sajtot kérek.
*Je voudrais 300 g de fromage. *
Még valamit?
*Avec ceci ? (Encore quelque chose ?) *
Ebből / Abból a krumpliból kérek két kilót.
*Je voudrais 2 kg de ces pommes de terre-ci / -là. *
Elnézést, hány kiló krumplit kér?
*Pardon, combien de kilos de pommes de terre ? *
Mennyibe kerül a szőlő?
*Combien coûtent les raisins ? *
Köszönöm, mást nem kérek.
*Merci, ce sera tout. *
Mennyit fizetek?
*Combien je vous dois ?  *
(Összesen) kétezer forint lesz.
*(Au total) cela fera 2 000 Ft. *

* *
**Az étteremben **
***Au restaurant ***
Asztalt szeretnék foglalni két személyre.
*Je voudrais réserver une table pour deux personnes. *
Hány órára?
*Pour quelle heure ? *
Fél egyre szeretnék asztalt foglalni.
*Je voudrais réserver une table pour midi et demie. *
Viszonthallásra\!
*Au revoir \! (au téléphone) *
Szabad ez az asztal?
*Cette table est-elle libre ? *
Ez az asztal megfelel?
*Cette table \[vous\] convient-elle? *
Ebédelni szeretnék.
*J’aimerais déjeuner. *
Hozok egy étlapot.
*Je (vous) apporte une carte. *
Gyümölcslevest kérek.
*Je voudrais une soupe de fruits. (litt: Je demande) *
Jó étvágyat\!
*Bon appétit \! *
Mit parancsolnak?
*Que puis-je pour vous ? *
Milyen ételt parancsolnak?
*Vous avez fait votre choix ? *
Fizetni szeretnék.
*Je voudrais payer. *
Ötezerből kérek vissza.
*Rendez-moi sur 5 000. *

* *

* *

-----

<span id="7"></span>**A ruhaüzletben, ruhákról **
***Au magasin de confection ; vêtements ***
Egy fekete nadrágot szeretnék venni.
*Je voudrais acheter un pantalon noir. *
Van ebből a nadrágból 38-as méret?
*Avez-vous ce pantalon en taille 38 ? *
A negyvenes (méret) túl nagy.
*La (taille) 40 est trop grande. *
Ott van a próbafülke.
*La cabine d’essayage est là-bas. *
Megfelel a méret?
*Est-ce que la taille vous convient ? *
Nagyon jól áll ez a póló.
*Ce T-shirt te va très bien. *
Köszönöm, csak körülnézek.
*Merci, je regarde seulement. *
Tudok bankkártyával fizetni?
*Puis-je payer par carte bancaire ? *
Készpénzzel fizetek.
*Je paye en espèces. *
Tessék, a blokk.
*Voici le ticket de caisse. *
Kér egy szatyrot?
*Voulez-vous un sac (sachet) ? *
Nem, köszönöm, van nálam.
*Non merci, j’en ai un. *
Köszönöm, van nálam szatyor.
*Merci, j’ai un sac avec moi. *
Ez a szoknya túl szűk.
*Cette jupe est trop étroite. *
Nagyon elegáns ez a ruha.
*Cette robe est très élégante. *
Jaj, de szép a blúzod\!
*Oh qu’il est beau ton chemisier \! *
Nekem a te pulóvered tetszik.
*Moi, c’est ton pull qui me plaît. *
Köszönöm, nagyon kedves vagy.
*Merci, tu es très aimable. *
Tényleg? Pedig már elég régi.
*Vraiment ? Pourtant il est déjà assez ancien. *
** **
* *
**Szolgáltatások **
***Services ***
Hajvágásra szeretnék időpontot kérni.
*Je voudrais un rendez-vous pour une coupe de cheveux. *
A fél tíz megfelel?
*Neuf heures et demie, ça vous convient ? *
Két jegyet kérek szépen az állandó kiállításra.
*Je voudrais 2 billets pour l’exposition permanente, svp. *
Egy (teljes árú) jegyet kérek szépen
*Je voudrais un billet (plein tarif)  *
   a 12.10-es Intercityre.
*   pour l’Intercity de 12 h 10. *
Van még jegy a fél nyolcas előadásra?
*Y a-t-il encore des tickets pour la séance de 7 h ½ ? *
A barátnőmnek szeretnék könyvet venni.
*Je voudrais acheter un livre pour mon amie. *

* *
**Mindennapi kifejezések **
***Expressions de tous les jours ***
Ráérsz pénteken?
*Es-tu libre vendredi ? *
Igen, ráérek.
*Oui, je suis libre. *
Sajnos akkor nem érek rá,
*Là, alors, je ne suis malheureusement pas libre,  *
   mert egész nap az egyetemen vagyok.
*   car je suis toute la journée à l’université. *

* *
**Szabadidő **
***Temps libre ***
Mit csinálsz, ha van egy kis időd?
*Que fais-tu quand tu as un peu de temps ? *
Szeretek / Imádok …
*J’aime / J’adore ... *
... sportolni (futni / golfozni / úszni).
*… faire du sport (courir / jouer au golf / nager) *
... múzeumba/színházba / koncertre járni.
*… aller au musée / au théâtre / au concert. *
... zenélni (zongorázni / gitározni).
*… faire de la musique (jouer du piano / de la guitare). *
Nem szeretek takarítani.
*Je n’aime pas faire le ménage. *
Az az igazság, hogy utálok takarítani.
*A vrai dire, je déteste faire le ménage. *
Sajnos nem tudok táncolni.
*Malheureusement, je ne sais pas danser. *
Este színházba akarok menni.
*Je veux aller au théâtre ce soir. *
Nincs kedved színházba menni?
*Tu n’as pas envie d’aller au théâtre ? *
Mikor találkozunk?
*Quand est-ce qu’on se retrouve ? *

* *

-----

<span id="8"></span>**Milyen gyakran? Hányszor? **
***Combien souvent ? Combien de fois ? ***
Minden héten / Egy héten háromszor futok.
*Trois fois par semaine, je cours. *
Mindennap főzök.
*Tous les jours, je fais la cuisine. *
Rendszeresen járok uszodába.
*Je vais régulièrement à la piscine. *
(Elég) gyakran futok.
*Je cours (assez) souvent. *
Mindennap legalább 15 percet relaxálok.
*Chaque jour, je me relaxe au moins 15 minutes. *
Csak néha megyek moziba.
*Je vais rarement au cinéma. (seulement parfois) *
(Nagyon) ritkán megyek piacra.
*Je vais (très) rarement au marché. *
Soha nem megyek konditerembe.
*Je ne vais jamais dans une salle de gymnastique. *
Minden reggel tornázom.
*Chaque matin, je fais de la gymnastique. *
Soha nem unatkozom. Mindig csinálok valamit.
*Je ne m’ennuie jamais. Je fais toujours quelque chose. *

* *
**Nyaralás **
***Vacances d’été ***
Húsz nap szabadságot kapok.
*J’ai vingt jours de vacances / congé. *
Általában nyáron megyek szabadságra.
*En général, c’est en été que je pars en vacances. *
Hurrá, nyaralunk\!
*Hourra, nous partons en vacances d’été \! *
Ha szabadságon vagyok, általában pihenek.
*En général, quand je suis en vacances, je me repose. *
Külföldre utazom.
*Je vais en voyage à l’étranger. *
Néha Budapestre utazom.
*Parfois, je vais à Budapest. *
Ötcsillagos szállodában alszom.
*Je dors dans un hôtel cinq étoiles. *
Tavaly Bulgáriában voltam.
*L’année dernière j’étais en Bulgarie. *
Bulgáriában nagyon szép a tengerpart.
*En Bulgarie, le bord de la mer est très beau. *
Tiszták a strandok.
*Les plages sont propres. *
Sok családbarát szálloda van a tengerparton.
*Il y a beaucoup d’hôtels pour familles au bord de la mer. *
Indiában gyönyörű tájakon lehet kirándulni.
*En Inde, on peut faire des excursions dans des paysages *

*   magnifiques. *
** **
* *
**Időjárás **
***Météo ***
Esik az eső.
*Il pleut. *
Esik a hó.
*Il neige. *
Fúj a szél.
*Le vent souffle. *
Süt a nap.
*Le soleil brille. *
Meleg van.
*Il fait chaud. *
Hideg van.
*Il fait froid. *
35 fok (°C) van.
*Il fait 35°C. *
Mínusz két fok van.
*Il fait -2 °C. *

*** ***
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *
** **
* *

-----

<span id="9"></span>**Mit csinálsz? Mit csinál? **
***Que fais-tu ? Que faites-vous ? ***
Mit csinálunk a munkahelyen? ** **
*Que faisons-nous au lieu de travail ?  *
Bemegyek az irodába.
*J’entre dans le bureau. *
Kijövök az irodából.
*Je sors du bureau. *
Bejövök az utcáról.
*Je rentre de la rue \[et j’entre dans un immeuble\]. *
Kimegyek az utcára.
*Je sors dans la rue. *
Beülök / Beszállok az autóba.
*Je m’assieds / Je monte dans la voiture. *
Kiszállok az autóból.
*Je sors de la voiture. *
Felkelek (az ágyból).
*Je me lève (du lit). *
Lefekszem (az ágyba).
*Je me couche (au lit). *
Felmegyek az emeletre.
*Je monte à l’étage. *
Lejövök az első emeletről.
*Je descends du 1er étage. *
Feljövök a térről.
*Je monte de la place. *
Lemegyek a térre.
*Je descends sur la place. *
Felkelek (a székről).
*Je me lève (de la chaise). *
Leülök (a székre).
*Je m’assieds (sur la chaise). *

* *
**Munkatevékenységek **
***Activités laborieuses ***
Autókereskedő vagyok. Autókat árulok.
*Je suis vendeur de voitures. Je vends des voitures. *
Építész vagyok. Házakat tervezek.
*Je suis architecte. Je conçois des maisons. *
Orvos vagyok. Beteg embereket gyógyítok.
*Je suis médecin. Je soigne les malades. *
Pszichológus vagyok. Emberekkel beszélgetek.
*Je suis psychologue. Je discute avec les gens.  *
Próbálok nekik segíteni.
*J’essaye de les aider. *
Tanár vagyok. Órát tartok. Tanítok.
*Je suis professeur. Je donne des cours. (litt.: j’enseigne) *
Pincér vagyok. Egy étteremben dolgozom.
*Je suis serveur. Je travaille dans un restaurant. *
Vállalkozó vagyok. Egy céget vezetek.
*Je suis entrepreneur. Je dirige une entreprise. *
Asszisztens vagyok. Ügyfeleknek telefonálok.
*Je suis assitant(e). Je téléphone aux clients. *
Családanya vagyok. Gyereket nevelek.
*Je suis mère de famille. J’élève des enfants. *
Munkanélküli vagyok. Munkát keresek.
*Je suis chômeur. Je cherche du travail. *

* *
**Előnyök és hátrányok **
***Avantages et inconvénients ***
Jó érzés, hogy hasznos a munkám.
*J’ai bien le sentiment que mon travail est utile. *
Fontos, amit csinálok.
*C’est important ce que je fais. *
Sokat keresek. / Elég keveset keresek.
*Je gagne beaucoup. / Je gagne assez peu. *
Sok / Kevés szabadnapot kapok.
*J’ai beaucoup / peu de jours libres. *
Van / Nincs döntési szabadságom.
*J’ai / Je n’ai pas la liberté de choix. *
Jók a / Nincsenek karrierlehetőségek.
*Bonnes / Pas de possibilités de carrière. *
Tudok segíteni másoknak.
*Je peux aider les autres. *
Érdekes a munkám, de nagyon stresszes.
*Mon travail est intéressant, mais très stressant. *
Kész katasztrófa, ha beteg vagyok.
*Si je suis malade, c’est la catastrophe finie. *
A cégnél megáll az élet.
*Dans l’entreprise, la vie s’arrête. *

* *
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***

-----

<span id="10"></span>**Tanulás, nyelvtanulás **
***Étude, apprentissage des langues ***
Egyetemista vagyok.
*Je suis étudiant(e). *
Előadásokra és szemináriumokra járok.
*Je vais aux cours magistraux et aux travaux dirigés. *
Szakdolgozatot írok.
*J’écris mon mémoire de fin d’études. *
Ösztöndíjjal vagyok Tokióban.
*Je suis à Tokyo grâce à une bourse. *
Ázsiáról írom a szakdolgozatomat.
*C’est sur l’Asie que j’écris mon mémoire de fin d’études. *
Angol nyelvű előadásokat hallgatok.
*J’écoute des cours magistraux en langue anglaise. *
Hiányzik a fehér kenyér / a barátom.
*Le pain blanc / mon ami me manque. *
Még nem ismerem olyan jól a várost.
*Je ne connais pas encore très bien la ville. *
A japán nyelv nem olyan könnyű, mint a magyar.
*La langue japonaise n’est pas aussi facile que le hongrois.  *
Már sok mindent értek, ha valaki magyarul beszél.
*Je comprends déjà beaucoup quand qn. parle hongrois. *
Magántanárnál / Csoportban tanulok.
*J’apprends avec un professeur particulier / en groupe. *
Szeptember óta tanulok magyarul.
*J’apprends le hongrois depuis septembre. *
A kiejtés nehéz.
*La prononciation est difficile. *
Könnyen / Nehezen tanulom a szavakat.
*J’apprends les mots avec facilité / difficulté. *
Próbálok magyarokkal beszélgetni.
*J’essaye de converser avec des Hongrois. *
Szerintem az olvasás segít a nyelvtanulásban.
*Selon moi, la lecture aide à l’étude de la langue. *

* *
**A családról **
***La famille ***
Babát várok. Gyerekem lesz.
*J’attends un bébé. J’aurai un enfant. *
Van egy testvérem.
*J’ai un frère / une sœur. *
Nagyon szeretem az édesanyámat.
*J’aime beaucoup ma mère. *
Az édesanyám is nagyon szeret engem.
*Ma mère aussi m’aime beaucoup. *
A nagybátyám és a nagynéném külföldön élnek.
*Mon oncle et ma tante vivent à l’étranger.  *
Ritkán látom őket.
*Je les vois rarement. *
Sok időt töltök a családommal.
*Je passe beaucoup de temps avec ma famille. *
Édesanyám a család lelke.
*Ma mère est l’âme de la famille. *
Édesanyámnak mindenkihez van egy jó szava.
*Ma mère a une bonne parole pour tout le monde. *
A bátyám remek ember.
*Mon frère aîné est un homme formidable. *
Nagyon jó testvérek vagyunk.
*Nous sommes de très bons frères et sœurs. *
Az édesapámat imádják a gyerekek.
*Mon père, les enfants l’adorent. *
Olivér még csak négy hónapos.
*Olivier n’a encore que quatre mois. *

* *
**Háziállatok **
***Animaux domestiques ***
Nincs háziállatom.
*Je n’ai pas d’animal domestique. *
Régen volt két macskám.
*Jadis, j’avais deux chats. *
Nem tudok háziállatokat tartani,
*Je ne peux pas avoir d’animaux domestiques,  *
   mert kicsi a lakásom.
*   car mon appartement est petit. *
Van két aranyos kiskutyám.
*J’ai deux petits chiens mignons \[comme tout\]. *

* *
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***
** **
*** ***

-----

<span id="11"></span>**Milyen volt régen? **
***C’était comment autrefois ? ***
Amikor kicsi voltam /
*Quand j’étais petit, / *
Öt éves koromban /
*A l’âge de cinq ans, / *
Gyerekkoromban
*Dans mon enfance, / *
   sok időt töltöttem a nagymamámnál.
*   je passais beaucoup de temps chez ma grand-mère. *
   szerettem biciklizni.
*   j’aimais faire de la bicyclette. *
   szerettem a fagyit.
*   j’aimais les glaces. *
   pilóta akartam lenni.
*   je voulais être pilote. *
   nem akartam este lefeküdni.
*   je ne voulais pas me coucher le soir. *
   még nem tudtam olvasni.
*   je ne savais pas encore lire. *

* *
**Születésnap **
***Anniversaire ***
Szeretettel meghívlak a születésnapomra.
*Je t’invite cordialement à mon anniversaire. *
Várlak benneteket\!
*Je me réjouis de vous voir. (litt. : Je vous attends) *
Ha valami közbejön, még kereslek.
*Si quelque chose survient, je t’appellerai à nouveau. *
Köszönjük a meghívást, ott leszünk.
*Merci pour l’invitation, nous y serons. *
Január elsején van / volt / lesz a születésnapom.
*Le 1er janvier, c’est / c’était / ce sera mon anniversaire. *
Nagy bulit rendeztem.
*J’ai organisé une grande fête. *
Mindenkit meghívtam.
*J’ai invité tout le monde. *
Minden barátomat meghívtam.
*J’ai invité tous mes amis. *
Egy wellness-hétvégét kaptam ajándékba.
*J’ai eu comme cadeau un weekend de remise en forme. *
Barátokkal / A családommal ünnepeltem.
*Nous avons fêté ça avec des amis / avec ma famille. *

* *
**Lakás és környezet **
***Appartement et environnement ***
Jó környéken lakunk.
*Nous habitons dans un bon quartier. *
Saját lakásom van.
*J’ai mon propre appartement. *
Lakást bérelek.
*Je loue un appartement. *
Rokonoknál lakom.
*J’habite chez des parents. *
Kollégista vagyok.
*Je suis résident à la résidence universitaire.  *
Kollégiumban lakom.
*J’habite la résidence universitaire. *
Szerencsére csendesek a szomszédok.
*Heureusement, les voisins sont calmes. *
Sajnos nincs garázsunk.
*Malheureusement, nous n’avons pas de garage. *
Gyere, körbevezetlek.
*Viens, je te fais visiter. *
A házunkban van egy hálószoba,
*Dans notre maison il y a une chambre à coucher,  *
   egy dolgozószoba,
*   un cabinet de travail,  *
   egy nappali, egy fürdőszoba és egy konyha.
*   un séjour, une salle de bains et une cuisine. *
Milyen tágas ez a lakás\!
*Qu’il est vaste, cet appartement \! *
Nagyon jól néz ki ez az asztal.
*Cette table a l’air très bien.  *
Jó nektek, hogy van erkélyetek\!
*C’est bien que vous ayez un balcon. *
Rossz környéken lakom.
*J’habite dans un mauvais quartier.  *
Szeretnék elköltözni.
*J’aimerais déménager. *

* *




-----
